ويكيبيديا

    "l'intersession" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيما بين الدورات
        
    • فترة ما بين الدورتين
        
    • فترة ما بين الدورات
        
    • الفترة الفاصلة بين الدورتين
        
    • لما بين الدورات
        
    • لفترات ما بين الدورات
        
    • الفترات الفاصلة بين الدورات
        
    • الفترة ما بين الدورتين
        
    • الفترة ما بين الدورات
        
    • الفترة التي تتخلل الدورات
        
    • الفترة الفاصلة بين الدورات
        
    • الفترة الممتدة بين الدورتين
        
    • الفترة فيما بين الدورتين
        
    • فترات ما بين الدورات
        
    • الفترة التي تتخلل دوراته
        
    Il a été conclu que les États parties estimaient que le programme de travail de l'intersession avait bien fonctionné depuis son dernier examen en 2002. UN وخلص التقييم إلى أن الدول الأطراف ترى أن برنامج العمل فيما بين الدورات عمل بشكل جيد منذ استعراضه آخر مرة في عام 2002.
    Il a été conclu que les États parties estimaient que le programme de travail de l'intersession avait bien fonctionné depuis son dernier examen en 2002. UN وخلص التقييم إلى أن الدول الأطراف ترى أن برنامج العمل فيما بين الدورات عمل بشكل جيد منذ استعراضه آخر مرة في عام 2002.
    Madame la Présidente, nous tenons à vous remercier, vous et vos collègues du groupe des six Présidents, pour les efforts inlassables déployés en vue de trouver une issue à la situation grâce aux consultations que vous avez tenues pendant l'intersession. UN سيدتي الرئيسة، نودّ أن نشكرك وزملاءك في منتدى الرؤساء الستة على ما بذلتم من جهود دؤوبة للعثور على سبيل للخروج من الوضع الراهن وذلك من خلال إجرائكم مشاورات في فترة ما بين الدورتين.
    Par la suite, pendant l'intersession, le Groupe des États d'Asie a présenté une nouvelle candidature pour la fonction de deuxième vice-président. UN ثم قدمت مجموعة الدول الآسيوية خلال فترة ما بين الدورتين ترشيحا جديدا لمنصب النائب الثاني للرئيس.
    Je crois que cette compilation pourrait être distribuée au cours de l'intersession. UN وأرى أن هذا التجميع يمكن تعميمه خلال فترة ما بين الدورات.
    Je crois que c’est là une raison supplémentaire pour que l’ambassadeur Campbell ne cesse pas ses travaux durant l’intersession. UN وأعتقد أن هذا سبب إضافي لعدم توقف عمل السفير كامبل أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    II. Document du Président sur le programme de travail de l'intersession UN المرفق الثاني ورقة الرئيس بشأن برنامج العمل فيما بين الدورات
    Trois années ont passé depuis que le programme de travail de l'intersession a été établi et un gros travail a été accompli pendant cette période. UN مرت ثلاث سنوات على إنشاء برنامج العمل فيما بين الدورات وأنجز قدر هائل من العمل.
    Le programme de travail de l'intersession a mis en relief l'importance que revêtent plusieurs choix faits le concernant qui ont contribué à son utilité. UN أبرز برنامج العمل فيما بين الدورات أهمية عدد من المبادئ التي أسهمت في برنامج عمل فعلي.
    La souplesse: celleci s'est révélée être très précieuse en ce qu'elle a permis d'adapter le programme de travail de l'intersession en fonction de l'évolution des besoins; UN :: المرونة، وقد أثبتت قيمتها في قدرة برنامج العمل فيما بين الدورات على التطور بغية استيفاء الاحتياجات المتغيرة؛
    Le but du programme de travail de l'intersession reste aussi pertinent aujourd'hui qu'il l'était en 1999. UN لا يزال الغرض من برنامج العمل فيما بين الدورات مناسباً اليوم كما كان عليه عام 1999.
    Enfin, le Président désigné entreprendrait pendant l'intersession des consultations sur l'idée d'établir un programme de parrainage et sur les modalités d'un tel programme. UN وأخيراً، يتولى الرئيس المعين خلال فترة ما بين الدورتين إجراء مشاورات بشأن فكرة وضع برنامج رعاية وتفاصيل ذلك البرنامج.
    Je voudrais pour l'essentiel vous rendre compte des activités que j'avais promis d'entreprendre durant l'intersession. UN وأود بصفة أساسية أن أُقدم لكم تقريراً عما وعدت أن أفعله أثناء فترة ما بين الدورتين.
    Des intervenants ont souligné l'importance du groupe de travail en tant qu'organe consultatif destiné à faciliter le travail des Commissions pendant l'intersession. UN وشدَّد المتكلمون على أهمية الفريق العامل بصفته هيئة استشارية في تيسير عمل اللجنتين خلال فترة ما بين الدورتين.
    Sur proposition de la Présidente, la Conférence des Parties a invité les Parties à poursuivre les consultations pendant l'intersession et a instamment demandé aux groupes régionaux concernés de présenter des candidats. UN وبناء على اقتراح من الرئيسة، طلب مؤتمر الأطراف من الأطراف مواصلة المشاورات أثناء فترة ما بين الدورات وحثَّ المجموعات الإقليمية المعنية على تقديم مرشحين للمناصب المتبقية.
    À cet égard, nous appuyons les initiatives de la présidence en exercice et de la présidence entrante pendant l'intersession. UN وفي هذا الصدد، نؤيد جهود الرئاسة الحالية والمقبلة خلال فترة ما بين الدورات.
    L'Ambassadeur Jazaïry tient également à rendre hommage aux efforts incessants que vous avez déployés durant l'intersession pour faire avancer les travaux. UN وأود كذلك أن أثني على الجهود المتواصلة التي بذلتموها خلال فترة ما بين الدورات لضمان إحراز تقدم في عملنا.
    Il importante que celui—ci puisse poursuivre ses consultations intensives pendant l’intersession. UN ومن المهم أن يواصل مشاوراته المكثفة خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    L'échange d'informations dans le cadre du programme de travail de l'intersession et des rapports qui doivent être présentés en application de l'article 7 s'est révélé un élément essentiel des efforts que nous déployons collectivement pour appliquer la Convention. UN ثبت أن تبادل المعلومات من خلال برنامج العمل لما بين الدورات ومن خلال الإبلاغ بموجب المادة 7 أمر ضروري لجهودنا الجماعية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Cela peut se faire de diverses manières, et la décision qui serait prise en la matière devrait être placée dans le contexte plus large de l'examen du programme de travail de l'intersession. UN ويمكن تحقيق ذلك بطرق متنوعة، وينبغي أن يُنظر إلى القرار النهائي المتخذ في هذا الصدد في السياق الأوسع لاستعراض برنامج العمل لفترات ما بين الدورات.
    Ces documents ont aidé le Comité de coordination à élaborer le cadre général des travaux à mener en 2007 pendant l'intersession. UN وقد مكَّن ذلك لجنة التنسيق من بلورة الإطار العام للعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في عام 2007.
    l'intersession nous permettra sans nul doute de mener les consultations nécessaires en vue de recueillir l'avis de toutes les délégations sur ce sujet. UN وستتيح لنا الفترة ما بين الدورتين بكل تأكيد إجراء المشاورات الضرورية لجمع آراء كل الوفود بهذا الشأن.
    Elle a préparé quelques observations initiales et questions à l'intention de la délégation uruguayenne et a décidé que ses membres continueraient d'étudier individuellement la demande pendant l'intersession. UN وأعدت اللجنة الفرعية بعض الأسئلة ووجهات النظر الأولية الموجهة إلى وفد أوروغواي وقررت أن يواصل أعضاؤها النظر على انفراد في الطلب خلال الفترة ما بين الدورات.
    Cependant, le soulagement que procure la fin d'un mandat n'est pas au rendezvous, puisque, après l'intersession, nous aurons encore des rencontres importantes sous la présidence roumaine, qui, de plus, ne seront qu'un élément d'un programme élaboré conjointement par les six Présidents de la présente session. UN لكن الارتياح الناجم عن إنجاز الولاية لا يكمن هنا إذ إننا ما زلنا سنعقد جلسات هامة أثناء الفترة التي تتخلل الدورات تحت رئاسة رومانيا لمؤتمر نزع السلاح وعلاوة على ذلك ما هذا إلا جزء من ممارسة وضعها الرؤساء الستة الذين تعاقبوا على الدورة الحالية.
    En 2012, à défaut d'un financement supplémentaire, l'Unité renoncera à la publication de documents de fond spécialisés pour appuyer le programme de travail de l'intersession et la douzième Assemblée des États parties. UN وما لم يُتح تمويل إضافي في عام 2012، ستحجم الوحدة عن إصدار منشورات مهنية تتضمن معلومات أساسية لدعم برنامج العمل في الفترة الفاصلة بين الدورات والاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف؛
    Le Président a conclu que la question devait être examinée plus avant pendant l'intersession. UN فخلص الرئيس إلى أنَّ المسألة تتطلب مواصلة المناقشات خلال الفترة الممتدة بين الدورتين.
    Il a aussi préconisé vivement la tenue de consultations informelles entre les participants durant l'intersession. UN كذلك كان هناك تشجيع قوي على إجراء مشاورات غير رسمية فيما بين المشاركين أثناء فترات ما بين الدورات.
    22. La Conférence a prié son président de poursuivre les consultations sur son ordre du jour au cours de l'intersession et de lui faire rapport à ce sujet au début de la session de 1997. UN ٢٢ - وطلب المؤتمر الى رئيسه أن يواصل مشاوراته بشأن استعراض جدول أعماله خلال الفترة التي تتخلل دوراته وأن يقدم له تقريراً في بداية دورته لعام ٧٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد