ويكيبيديا

    "l'intitulé du sujet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عنوان الموضوع
        
    • بعنوان الموضوع
        
    Il a également été noté que l'intitulé du sujet devrait peut—être être rectifié en fonction de la portée et de la teneur du projet d'articles. UN ولوحظ أيضاً أن عنوان الموضوع قد يحتاج إلى تعديل في ضوء نطاق مشروع المواد ومحتوياته.
    La CDI devrait se concentrer sur la phase de la catastrophe elle-même, conformément à l'intitulé du sujet. UN وينبغي للجنة أن تركز على مرحلة وقوع الكارثة بالفعل، وذلك اتساقا مع عنوان الموضوع.
    60. Certaines critiques ont été exprimées concernant l'intitulé du sujet. UN ٥٩ - تم الإعراب عن بعض القلق إزاء عنوان الموضوع.
    111. Il découle de l'intitulé du sujet à l'examen que la Commission est appelée à étudier la question de la nationalité uniquement en relation avec le phénomène de la succession d'États. UN ١١١ - يستخلص من عنوان الموضوع قيد البحث أنه من المطلوب من اللجنة دراسة مسألة الجنسية في علاقتها فقط بظاهرة خلافة الدول.
    121. On s'est demandé si le terme < < partagées > > devait continuer à figurer dans l'intitulé du sujet. UN 121- وقد أثيرت نقطة فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي الاستمرار في استخدام مصطلح " المشتركة " في عنوان الموضوع.
    70. Le Rapporteur spécial a également proposé de modifier l'intitulé du sujet, qui deviendrait " Protection diplomatique de la personne et des biens " , ce qui cadrerait apparemment mieux avec son contenu. UN ٧٠ - واقترح المقرر الخاص أيضا تغيير عنوان الموضوع إلى " الحماية الدبلوماسية للشخص والملكية " وهو عنوان يبدو أكثر اتفاقا مع مضمونه.
    207. Le Groupe de travail a analysé aussi la question des termes employés pour désigner l'objet de l'étude et, partant, la nécessité ou l'opportunité de modifier l'intitulé du sujet. UN ٧٠٢- ودرس الفريق العامل أيضاً مسألة المصطلحات المستخدمة لتحديد هدف الدراسة، وبالتالي ضرورة أو استصواب تعديل عنوان الموضوع.
    1) L'article premier établit le champ d'application du projet d'articles, et reprend littéralement l'intitulé du sujet. UN 1) تحدد المادة 1 نطاق مشاريع المواد، وتتبع صياغة عنوان الموضوع.
    Si cette disposition est maintenue à cet endroit, il faudrait modifier l'intitulé du sujet et parler de < < Responsabilité des organisations internationales et des États > > , ce qui bien entendu n'aurait pas de sens. UN وإذا استُبقي هذا النص في هذا الموضع فيجب تغيير عنوان الموضوع ليصبح " مسؤولية المنظمات الدولية والدول " وهذا ليس له معنى بطبيعة الحال.
    Si l'intitulé du sujet mentionne explicitement la protection des personnes, les régimes de protection s'étendent souvent aux biens matériels et au milieu. UN 53 - وفي حين أن عنوان الموضوع يشير صراحة إلى حماية الأشخاص، كثيرا ما يمتد نطاق نظم الحماية ليشمل حماية الممتلكات والبيئة.
    On a fait observer que si l'on ne voulait pas préjuger du résultat final, il ne fallait pas modifier l'intitulé du sujet avant d'avoir déterminé la nature et le contenu des travaux de la Commission. UN 152- ولاحظ بعض الوفود أنه ليس من الضروري تغيير عنوان الموضوع إلى أن يتم تحديد طبيعة عمل اللجنة ومحتواه، تفاديا للإخلال بنتيجته النهائية.
    Toutefois, l'intitulé du sujet devrait être rectifié en fonction de la portée et de la teneur du projet d'articles. UN غير أن عنوان الموضوع سيلزم تحويره تبعا لنطاق مشروع المواد ومحتوياته().
    1) Le projet d'article premier [1] fixe le champ d'application du projet d'articles, et reprend littéralement l'intitulé du sujet. UN (1) يحدد مشروع المادة 1[1] نطاق مشاريع المواد، ويقتفي صيغة عنوان الموضوع.
    Même si l'intitulé du sujet a été modifié et est désormais < < Détermination du droit international coutumier > > , les travaux de la CDI devraient demeurer axés tant sur le processus de formation des règles coutumières que sur les preuves matérielles de leur existence. UN وحتى إذا جرى تغيير عنوان الموضوع إلى " تحديد القانون الدولي العرفي " ، ينبغي أن يظل العمل المقترح للجنة القانون الدولي مركزا على كل من عملية نشأة القواعد العرفية والأدلة المادية على وجودها.
    En tout état de cause, par souci de concision et de clarté, nous continuerons d'utiliser le terme < < représentant > > , qui figure dans l'intitulé du sujet, à titre provisoire. UN 23 - وينبغي على أي حال الإشارة إلى أنه، لأغراض تبسيط النص وتفادي اللبس، سيستمر في هذا التقرير استخدام مصطلح " مسؤول " الذي ورد في عنوان الموضوع استخداما مؤقتا.
    À la lumière du débat et suite à des consultations officieuses, la Commission a décidé de changer l'intitulé du sujet comme suit : < < Détermination du droit coutumier international > > . UN وفي ضوء المناقشة، وفي أعقاب مشاورات غير رسمية، قررت اللجنة أن تغير عنوان الموضوع ليصبح " تحديد القانون الدولي العرفي " .
    C'est pourquoi, on a expressément retenu l'expression dans l'intitulé du sujet pour désigner toutes les personnes qui peuvent bénéficier de l'immunité, la Commission du droit international n'ayant pas voulu circonscrire le champ de l'étude à l'immunité des chefs d'État, des chefs de gouvernement et des ministres des affaires étrangères. UN وينبغي في هذا الصدد مراعاة أن عمومية الإشارة إلى " المسؤولين " في عنوان الموضوع أمرٌ قصدت به لجنة القانون الدولي ألا يقتصر نطاق الدراسة على حصانة رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية().
    Bien que la délégation polonaise souscrive à la proposition du Rapporteur spécial de changer l'intitulé du sujet en < < Détermination du international droit coutumier > > , elle ne partage pas l'opinion selon laquelle différentes méthodes régissent la formation et l'identification des règles coutumières dans la cadre des régimes autonomes. UN وعلى الرغم من أن وفده يؤيد اقتراح المقرر الخاص بتغيير عنوان الموضوع إلى " تحديد القانون الدولي العرفي " ، فإنه لا يتفق مع الرأي القائل بأن هناك أساليب مختلفة تحكم نشأة القواعد العرفية وإثباتها في النظم القائمة بذاتها.
    Il approuve également le changement de l'intitulé du sujet, désormais < < Détermination du droit international coutumier > > et il convient de même que les travaux doivent aussi porter sur le processus dynamique de formation, en mettant l'accent en particulier sur les preuves objectives de l'existence des règles du droit international coutumier. UN وأعرب عن تأييده أيضا لتغيير عنوان الموضوع إلى " تحديد قواعد القانون الدولي العرفي " وموافقته على أن تشمل الدراسة أيضا العملية الدينامية المتعلقة بالنشأة، مع التركيز بوجه خاص على الأدلة الموضوعية على وجود قواعد القانون الدولي العرفي.
    43. Le Mali approuve le Rapporteur spécial quand il propose de modifier l'intitulé du sujet, qui deviendrait " Protection diplomatique de la personne et des biens " , intitulé qui cadrerait mieux avec le contenu du sujet et permettrait de distinguer plus clairement entre celui-ci et la question des relations diplomatiques et consulaires. UN ٣٤ - وقال إن مالي تؤيد اقتراح المقرر الخاص بأنه ينبغي تغيير عنوان الموضوع إلى " الحماية الدبلوماسية لﻷشخاص والممتلكات " ، فهو يبدو أكثر انسجاما مع محتوياته، ويوضح التمييز بين هذا الموضوع والمواضيع التي تعالج العلاقات الدبلوماسية والقنصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد