S'agissant des États parties, les auteurs font trois recommandations visant à accroître la visibilité de l'invalidité dans le régime conventionnel. | UN | وفيما يتعلق بالدول الأطراف، يقدم مؤلفو الدراسة ثلاث توصيات ترمي إلى ضمان زيادة بروز مسألة الإعاقة في نظام المعاهدات. |
La loi sur la discrimination fondée sur l'invalidité s'applique au Gouvernement, aux États et aux territoires australiens, ainsi qu'aux organismes du secteur privé. | UN | وينطبق قانون التمييز ضد الإعاقة على الحكومة الأسترالية، وعلى الولايات، والأقاليم وهيئات القطاع الخاص. |
Ces données seraient utiles pour le suivi de l'invalidité au niveau des collectivités. | UN | وستكون هذه البيانات جمة الفائدة في رصد العجز على صعيد المجتمع المحلي. |
Le Conseil d'État pour l'invalidité accorde une priorité particulière aux femmes handicapées. | UN | ويمنح مجلس الدولة النرويجي المعني بالإعاقة أولوية خاصة للمُعَوَّقات. |
Réciproquement, cette démarche pourrait également permettre d'intégrer les préoccupations concernant l'invalidité aux activités principales de développement. | UN | ويمكن أيضا، على العكس من ذلك، استخدام هذه العملية لضم الاهتمامات المتعلقة بالعجز إلى المجرى الرئيسي للتنمية. |
Les décès et l'invalidité causés par ces maladies sont des obstacles significatifs au développement économique et constituent une grave menace pour l'économie mondiale. | UN | ذلك أن الوفاة والعجز من جراء الإصابة بهذه الأمراض يعرقلان إلى حد بعيد تحقيق التنمية الاقتصادية ويشكلان خطراً كبيراً على الاقتصاد العالمي. |
Dans la loi du Commonwealth de 1992 sur la discrimination fondée sur l'invalidité, par exemple, la notion d'< < aménagements raisonnables > > est incluse dans l'expression < < ajustements raisonnables > > . | UN | فمثلاً، يشمل مفهوم ' التغيير المعقول` في قانون التمييز ضد الإعاقة مصطلح ' التعديل المعقول`. |
La Commission australienne des droits de l'homme, par exemple, est investie d'un certain nombre de fonctions statutaires au titre de la loi du Commonwealth de 1992 sur la discrimination fondée sur l'invalidité: | UN | فمثلاً، تضطلع لجنة حقوق الإنسان الأسترالية بمجموعة من المهام القانونية في إطار قانون التمييز ضد الإعاقة: |
La Commission a également pour mission de promouvoir la compréhension et l'acceptation de la loi du Commonwealth de 1992 sur la discrimination fondée sur l'invalidité, ainsi que le respect des dispositions y énoncées. | UN | كما تضطلع اللجنة بوظيفة تعزيز فهم قانون التمييز ضد الإعاقة والامتثال له. |
Elle ajoute que la violence a pour conséquence de contribuer à l'incidence de l'invalidité chez les femmes. | UN | ويترتب على العنف أيضا الإسهام في وقوع حالات الإعاقة لدى النساء. |
La prévalence de l'invalidité s'accroît avec l'âge et elle est plus élevée en zone rurale qu'en zone urbaine. | UN | ويزداد انتشار الإعاقة مع التقدم في السن وهو أعلى في المناطق الريفية منه في المناطق الحضرية. |
l'invalidité physique et mentale augmente aussi la vulnérabilité à la traite. | UN | كما تزيد أوجه الإعاقة البدنية والعقلية من التعرّض للاتجار. |
Les questions liées à l'invalidité doivent être incorporées aux programmes de développement de l'intégration des organismes nationaux et internationaux de ce secteur. | UN | ويستلزم اﻷمر إدماج قضايا العجز في صلب البرامج الانمائية للوكالات الانمائية الوطنية والدولية على حد سواء. |
À l'heure actuelle, le montant des demandes d'indemnisation au titre de l'invalidité ou de blessure s'élève à 2 700 dollars. | UN | وحاليا تبلغ، قيمة المطالبات بالنسبة لحالات العجز أو اﻹصابة ٧٠٠ ٢ دولار. |
Les organisations non gouvernementales ont contribué de façon décisive dans le monde entier à faire évoluer les attitudes des gens face à l'invalidité. | UN | فقد قدمت المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم مساهمة حاسمة في تغيير مواقف الناس تجاه العجز. |
La réunion a été accueillie par la HautCommissaire aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial chargé de la question de l'invalidité y a participé. | UN | وقد استضافت هذا الاجتماع المفوضة السامية لحقوق الإنسان واشترك فيها المقرر الخاص المعني بالإعاقة. |
Le chapitre 10 analyse les résultats d'un questionnaire détaillé qui a été envoyé aux ONG s'occupant de l'invalidité. | UN | أما الفصل العاشر فيحتوي على تحليل واضعي الدراسة لاستبيان تفصيلي أُرسل إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بالإعاقة حول العالم. |
Un certain nombre de missions communes interinstitutions consacrées à l'incapacité et à l'invalidité ont été lancées ces dernières années. | UN | وقد أوفد، في السنوات اﻷخيرة: عدد من البعثات المشتركة فيما بين الوكالات والمعنية بالعجز. |
i) prévenir les causes d'invalidité et déceler en temps voulu les facteurs de risque de façon à diminuer l'incidence des déficiences physiques, des handicaps et de l'invalidité; | UN | ' 1 ' الوقاية من حالات الإعاقة من خلال الاكتشاف المبكر لأسبابها، بما يخفض حدوث القصور والعجز والإعاقة؛ |
Les motifs de discrimination visés dans ce texte sont notamment l'identité sexuelle, l'invalidité et l'origine ethnique. | UN | وبموجب هذا القانون، يمنع التمييز لأسباب كالهوية الجنسية والإعاقة والأصل الإثني. |
Dans le même temps, les problèmes de l'invalidité dans les pays en développement ont été mis plus en lumière. | UN | وفي الوقت نفسه، سلطت اﻷضواء بقوة متزايدة على مشاكل العوق في البلدان النامية. |
En outre, elle mentionne plus particulièrement le travail réalisé dans le cadre du Programme sur l'invalidité du Département des affaires économiques et sociales. | UN | وأقرت أيضا بالعمل الذي يضطلع به البرنامج العالمي للإعاقة التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Ils devraient reconnaître que lesdites organisations ont un rôle à jouer dans l'élaboration des politiques concernant l'invalidité. | UN | وينبغي لها أن تسلم بأن لتلك المنظمات دورا تؤديه في صوغ السياسة العامة المتعلقة بالعوق. |
l'invalidité du consentement est aussi une cause d'annulation du mariage. | UN | ويعتبر عدم صحة الرضا كذلك سببا لفسخ الزواج. |
Il faudrait aussi promulguer des lois sur l'invalidité, ou les réviser si elles existent, et inscrire le VIH/SIDA dans la définition de l'invalidité. | UN | كما ينبغي سَنّ أو إعادة النظر في قوانين العجز لتدخل الفيروس واﻹيدز في تعريفها للعجز. |
Des représentants de 115 pays, y compris des ministres, des premières dames et des parlementaires, se sont rassemblés pour mobiliser un appui politique et financier en faveur de la santé des femmes, notamment pour prévenir la mortalité et l'invalidité maternelles. | UN | والتقى ممثلون من 115 بلدا، بمن فيهم الوزراء، والسيدات الأوليات والبرلمانيون، لتعبئة الدعم السياسي والمالي من أجل صحة المرأة، وبخاصة من أجل منع حدوث الوفيات والإعاقات النفاسية. |
l'invalidité est l'affaire de chaque habitant de la planète. | UN | فالإعاقة هي مصدر قلق لكل فرد على ظهر هذا الكوكب. |