ويكيبيديا

    "l'invasion et l'occupation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غزو العراق واحتلاله
        
    • الغزو والاحتلال
        
    • لغزو العراق واحتلاله
        
    • غزو واحتلال
        
    • نتيجة لغزوه واحتلاله للكويت
        
    • وغزو العراق واحتلاله
        
    • قيام العراق بغزو واحتلال
        
    • بغزو العراق واحتلاله
        
    • غزو العراق للكويت واحتلاله
        
    • للغزو والاحتلال
        
    • بالغزو والاحتلال
        
    • لغزو واحتلال
        
    • الغزو العراقي واحتلال
        
    • الكويت كان نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال
        
    • لها بغزو العراق للكويت واحتلاله لها
        
    Abstraction faite de l'effet de l'évolution tendancielle, on a présumé que la différence de recettes était due à l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وعلى الرغم من أثر الاتجاهات التجارية فإن الاختلاف في الإيرادات يعزى افتراضاً إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Elle déclare que l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq ont sensiblement retardé ce programme. UN وتؤكد الشركة أن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت قد أخّرا بقدر كبير تنفيذ هذا البرنامج.
    Elle déclare que l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq ont sensiblement retardé ce programme. UN وتؤكد الشركة أن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت قد أخّرا بقدر كبير تنفيذ هذا البرنامج.
    Il juge en outre que le manque à gagner causé par l'invasion et l'occupation est indirect et non indemnisable. UN ويقول العراق أيضاً إن خسائر الإيرادات التي نجمت عن الغزو والاحتلال هي خسائر غير مباشرة وليست قابلة للتعويض.
    ii) Lien de causalité avec l'invasion et l'occupation iraquiennes UN `2` العلاقة السببية لغزو العراق واحتلاله
    Ils ont ensuite quitté le chantier en raison des hostilités qui ont suivi l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي ترك العمال الموقع نظرا لأعمال القتال التي اندلعت بسبب غزو واحتلال الكويت.
    Abstraction faite de l'effet de l'évolution tendancielle, on a présumé que la différence de recettes était due à l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وعلى الرغم من أثر الاتجاهات التجارية فإن الاختلاف في الإيرادات يعزى افتراضاً إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les premières portent souvent sur un certain nombre d'années à compter de la date de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وكثيرا ما ترفع المطالبات الأولى عن فترات السنوات المحسوبة من تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Au moment de l'événement, l'invasion et l'occupation du Koweït étaient terminées. UN فوقت وقوع الحدث كان غزو العراق واحتلاله للكويت قد تم.
    Le Comité a du mal à voir comment ces pertes ont pu être causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويجد الفريق بعض الصعوبات في عزو تلك الخسائر إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En deuxième lieu, il doit prouver que la poursuite de ces relations a été rendue impossible par l'invasion et l'occupation du Koweit par l'Iraq. UN وثانيا، يقتضي هذا النص أن يثبت المطالب أن استمرار العلاقة أصبح مستحيلا بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité a du mal à voir comment ces pertes ont pu être causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويصعب على الفريق تصور كيف يمكن لتلك الخسائر أن تكون ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La société soutient qu'ils ont été volés ou détruits pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وهي تؤكد أنه تمت سرقة أو تدمير الأثاث والمعدات أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ce matériel a été volé pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد سُرقت المعدات فيما بعد خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ce droit a été usurpé et Porto Rico a été partiellement annexé par l'invasion et l'occupation militaires, contrairement au droit international. UN وقالت إن هذا الحق قد انتزع وجرى ضم بورتوريكو جزئيا عن طريق الغزو والاحتلال العسكري في انتهاك واضح للقانون الدولي.
    En outre, les dépenses en question ont été engagées en 1992 et 1993, trop longtemps après l'invasion et l'occupation de l'Iraq. UN كما أن هذه التكاليف قد تحملت في عامي 1992 و1993، وهي فترة بعيدة زمنياً عن فترة الغزو والاحتلال العراقيين.
    Un quatrième requérant a donné la preuve précise que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq avaient directement empêché le débiteur d'honorer ses obligations. UN ووفر صاحب مطالبة رابع دليلاً محدداً على أن الغزو والاحتلال العراقيين كانا سبباً مباشراً لعجز المدين عن الوفاء بدينه.
    ii) Lien de causalité avec l'invasion et l'occupation iraquiennes UN `2` العلاقة السببية لغزو العراق واحتلاله
    Elle affirme qu'en raison des hostilités qui ont suivi l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle a été obligée d'abandonner ses biens sur le chantier. UN وتؤكد أنها اضطرت لترك ممتلكاتها في الموقع نتيجة لأعمال القتال التي اندلعت بسبب غزو واحتلال الكويت.
    145. Pour ce qui est de la perte d'actifs corporels situés en Iraq, la décision 9 dispose que l'Iraq est tenu à compensation lorsque l'invasion et l'occupation du Koweït ont entraîné des pertes directes concernant des actifs corporels (décision 9, par. 12). UN 145- ينص المقرر 9، فيما يخص خسائر الممتلكات الملموسة في العراق على مسؤولية العراق عن التعويض عن الخسائر المباشرة المتكبدة في الأصول المادية نتيجة لغزوه واحتلاله للكويت (الفقرة 12 مـن المقرر 9).
    Par conséquent, le lien de causalité directe entre le préjudice subi et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq semble en l'occurrence suffisamment avéré. UN ووفقا لذلك، فإن العلاقة السببية المباشرة بين الخسارة المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت مثبتة تماما بصورة كافية في مطالبات الدفعة الثانية المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية.
    Deuxièmement, il doit démontrer que la poursuite de cette relation a été rendue impossible par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ثانيا، يجب على صاحب المطالبة أن يثبت أن استمرار هذه العلاقة قد أصبح مستحيلا من جراء قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Un tel document prouverait que la dette de la société constitue une perte en rapport direct avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وهذه الوثيقة من شأنها أن تكون دليلاً على أن الأموال المستحقة للشركة هي خسارة مباشرة تتصل بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il soutient aussi que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont dissuadé les fournisseurs de poursuivre l'exécution des contrats. UN ويدعي المطالب كذلك أن غزو العراق للكويت واحتلاله لها جعل الموردين غير مستعدين لمواصلة تنفيذ العقود.
    Ces divers éléments, qui sont décrits au paragraphe 21 de la décision 7, peuvent permettre d'établir le lien de causalité nécessaire entre les pertes subies au Koweït et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويترتب على ذلك أن كلا من اﻷفعال أو اﻵثار اﻷساسية للغزو والاحتلال المبينة في المقرر ٧ يمكن أن يوفر الصلة السببية اللازمة بين الخسائر المتكبدة في الكويت وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    ii) Rapport de causalité avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq UN `2` العلاقة السببية بالغزو والاحتلال العراقيين
    Le Comité a déjà décidé que les assurances supplémentaires pour risque de guerre et les dépenses de personnel supplémentaires pouvaient être directement causées par l'invasion et l'occupation du Koweït. UN وقد خلص الفريق بالفعل إلى أن التكاليف الإضافية للتأمين ضد مخاطر الحرب وتكاليف الموظفين الإضافية قد تكون نتيجة مباشرة لغزو واحتلال الكويت.
    107. Le Comité note que les personnes qui ont fui l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont dû partir en toute hâte. UN ٧٠١- ويلاحظ الفريق اضطرار المغادرين الهاربين من الغزو العراقي واحتلال الكويت إلى ترك البلد بسرعة فائقة.
    186. Mitsubishi affirme que l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq sont la cause de la réduction offerte à la KOC et demande une indemnité de US$ 372 469, soit la différence entre le prix de contrat initial et le prix réduit finalement accepté par la KOC. UN 186- وتزعم شركة ميتسوبيشي أن خصم الأسعار الذي مُنح لشركة نفط الكويت كان نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة، ومن ثم فهي تطلب تعويضاً بمبلغ قدره 469 372 دولاراً يمثل الفرق بين السعر الأصلي المنصوص عليه في العقد والسعر المخفض الذي قبلته شركة نفط الكويت في النهاية.
    Il a en outre été dûment tenu compte de tout élément de preuve ou information donnant à penser que le dommage ou la perte découlait ou aurait pu provenir de facteurs n'ayant aucun rapport avec l'invasion et l'occupation iraquiennes. UN كما أولى الفريق العناية الواجبة لأي دليل أو معلومة أخرى تفترض أن السبب في الضرر أو الخسارة قد يكون ناتجاً عن عوامل لا علاقة لها بغزو العراق للكويت واحتلاله لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد