ويكيبيديا

    "l'investissement étranger dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمار الأجنبي في
        
    • للاستثمار الأجنبي في
        
    • الاستثمارات الأجنبية في
        
    • تقوم باستثمارات أجنبية في
        
    • تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو
        
    • الأجنبي في الشركات
        
    • دور الاستثمار الأجنبي
        
    l'investissement étranger dans le secteur de l'énergie de nombreux pays risque donc de rester sensiblement inférieur aux besoins. UN وبالتالي، فإن الاستثمار الأجنبي في قطاع الطاقة في العديد من البلدن قد يظل إلى حد كبير دون مستوى الاحتياجات.
    D'après les experts, les gouvernements pourraient envisager de promouvoir l'investissement étranger dans des branches spécifiques afin de développer de tels avantages comparatifs. UN وأشار الخبراء إلى أن الحكومات قد ترغب في تشجيع الاستثمار الأجنبي في صناعات محددة من أجل تعزيز هذه المزايا.
    Envisager l'adoption par les pays d'origine de mesures visant à promouvoir l'investissement étranger dans les secteurs agricole et agroalimentaire des pays en développement; UN :: النظر في ما يلزم اتخاذه وطنياً من تدابير لتشجيع الاستثمار الأجنبي في قطاعي الزراعة وتجهيز الأغذية للبلدان النامية؛
    Le rôle potentiel de l'investissement étranger dans la promotion de l'innovation technique et d'une capacité de recherchedéveloppement suffisante est un autre champ d'action qui devra retenir l'attention. UN كما أن الدور المحتمل للاستثمار الأجنبي في تعزيز الابتكار التكنولوجي وما يتصل به من قدرات البحث والتطوير يعتبر مجالاً آخر من مجالات العمل التي من الضروري دراستها دراسة دقيقة.
    Citant plusieurs études récentes sur le rôle de l'investissement étranger dans le processus de développement, l'intervenant a noté que de nouvelles approches portaient essentiellement sur les effets réels de la présence des STN sur l'économie locale. UN وذكر عدد من الدراسات التي أُجريت مؤخراً عن دور الاستثمار الأجنبي في عملية التنمية، وأشار إلى وضع نُهُج جديدة لمعالجة هذه القضية تركز على الآثار الفعلية لوجود الشركات عبر الوطنية على الاقتصاد المحلي.
    Lever les restrictions à l'investissement étranger dans le secteur de l'agriculture. UN إزالة القيود المفروضة على الاستثمار الأجنبي في قطاع الزراعة.
    Les pays qui autorisent l'investissement étranger dans leurs industries extractives cherchent à conclure un marché avantageux avec les sociétés concernées. UN فالبلدان التي تجيز الاستثمار الأجنبي في صناعاتها الاستخراجية تسعى إلى عقد الصفقات المناسبة مع الشركات المعنية.
    17. l'investissement étranger dans les secteurs de services d'infrastructure a été généralement bien accueilli. UN 17- وقد لقي الاستثمار الأجنبي في قطاعات خدمات البنى التحتية الترحيب بوجه عام.
    Reconnaissant les sérieuses lacunes existant dans l'approvisionnement en électricité et l'infrastructure de transport, le Gouvernement s'est engagé à poursuivre les réformes pour améliorer le cadre réglementaire et stimuler l'investissement étranger dans ces domaines. UN واعترفت الحكومة بمواطن الضعف الكبيرة القائمة في مجالي الإمداد بالكهرباء والبنية الأساسية للنقل، وتعهدت بمواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين الإطار التنظيمي وحفز الاستثمار الأجنبي في هذين المجالين.
    Par ailleurs, les décideurs doivent prendre en compte les conséquences sociales et environnementales, qui peuvent être considérables, de l'investissement étranger dans l'agriculture. UN وفي الوقت نفسه، على صانعي السياسات أن يتعاملوا مع الآثار الاجتماعية والبيئية البعيدة المدى التي يمكن أن تترتب على الاستثمار الأجنبي في الزراعة.
    L'Agence multilatérale de garantie des investissements (AMGI) stimule l'investissement étranger dans les pays en développement en offrant aux investisseurs étrangers des garanties contre les pertes qui pourraient résulter de causes autres que commerciales. UN وتقوم وكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف بتشجيع الاستثمار الأجنبي في البلدان النامية من خلال تقديم ضمانات للمستثمرين الأجانب لمواجهة الخسائر الناجمة عن المخاطر غير التجارية.
    Ces examens ont aidé les gouvernements concernés à élaborer des mesures visant à intégrer l'investissement étranger dans leur stratégie de développement du secteur privé et à optimiser les bienfaits de l'IED. UN وساعدت استعراضات سياسات الاستثمار الحكومات على صياغة سياسات لدمج الاستثمار الأجنبي في استراتيجياتها الرامية إلى تطوير القطاع الخاص والاستفادة إلى أقصى حد من مزايا الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il note également que l'investissement étranger dans l'État partie est important, tout comme l'activité à l'étranger des entreprises multinationales ayant leur siège à Bahreïn. UN كما تلاحظ اللجنة ارتفاع مستوى الاستثمار الأجنبي في الدولة الطرف وكذا أنشطة الشركات المتعددة الجنسيات التي يقع مقرها في البحرين.
    Parmi les mesures qui font appel à l'investissement intérieur, mais aussi à l'investissement étranger dans de nombreux cas, figurent les normes relatives aux sources d'énergie renouvelables et la tarification préférentielle. UN ومن الأمثلة على التدابير التي تعتمد على الاستثمار المحلي فضلاً عن الاستثمار الأجنبي في حالات عديدة أيضاً، هناك معايير الطاقة المتجددة والتعريفات التفضيلية.
    Étant donné que la plupart de l'investissement étranger dans les infrastructures continue à venir de ces STN de marchés parvenus à maturité, tout l'enjeu consiste à convaincre à ces investisseurs des opportunités de croissance offertes. UN وفي الوقت الذي لا تزال فيه هذه الشركات عبر الوطنية العاملة في الأسواق المكتملة النمو تشكل مصدر معظم الاستثمار الأجنبي في البنية التحتية، يكمن التحدي إذن في إثبات فرص النمو المتاحة لأولئك المستثمرين.
    Premièrement, des lignes directrices nationales spécifiques peuvent servir à définir le rôle de l'investissement étranger dans les stratégies nationales de développement industriel et à déterminer les instruments d'intervention disponibles. UN فأولاً، استُخدمت مبادئ توجيهية وطنية معينة تتعلق بالاستثمار لتحديد دور الاستثمار الأجنبي في استراتيجيات التنمية الصناعية المحلية، ولتحديد ما هو متاح من أدوات السياسة العامة.
    47. l'investissement étranger dans les pays en développement comporte des coûts et des avantages. UN 47- وهناك فوائد وتكاليف للاستثمار الأجنبي في البلدان النامية.
    Les pays d'Afrique devraient envisager de mener les études nécessaires, d'instaurer les cadres juridiques et réglementaires requis, et de se doter des sauvegardes voulues pour que l'investissement étranger dans les terres et l'agriculture leur soit réellement bénéfique. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أن تفكر في إجراء الدراسات اللازمة ووضع الأطر القانونية والتنظيمية والضمانات اللازمة لكفالة الاستفادة من الاستثمارات الأجنبية في الأراضي والزراعة.
    48. Bien que les sources de financement extérieur soient en général des firmes de pays développés, l'investissement étranger dans les filières de produit peut aussi provenir de grandes sociétés de pays en développement. UN 48- وعلى الرغم من أن شركات البلدان المتقدمة تعتبر، في العادة، مصادر مثل هذا التمويل الخارجي، يلاحظ أيضاً أن بعض الشركات الكبيرة التابعة للبلدان النامية تقوم باستثمارات أجنبية في سلسلة السلع الأساسية.
    Séminaire pilote sur la mobilisation du secteur privé pour encourager l'investissement étranger dans les PMA UN حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً
    Plusieurs exemples de coopération fructueuse entre les secteurs public et privé ont été cités, notamment dans le développement des infrastructures (approvisionnement en eau, télécommunications), l'enseignement, la recherche-développement et l'investissement étranger dans le capital social de petites et moyennes entreprises. UN وسيقت أمثلة عدة على نجاح التعاون بين القطاعين العام والخاص في مجالات من بينها تطوير الهياكل الأساسية (الإمداد بالمياه، والاتصالات السلكية واللاسلكية)، والتعليم، والبحث والتطوير ومساهمة رأس المال الأجنبي في الشركات الصغيرة والمتوسطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد