ويكيبيديا

    "l'investissement social" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمار الاجتماعي
        
    • للاستثمار الاجتماعي
        
    • والاستثمار الاجتماعي
        
    • الاستثمارات الاجتماعية
        
    • للاستثمارات الاجتماعية
        
    • باستثمار اجتماعي
        
    Elle a pris note avec intérêt des progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté et de l'accroissement permanent de l'investissement social. UN ورحبت كوبا بالتقدم الذي أُحرز في مكافحة الفقر وبتزايد الاستثمار الاجتماعي.
    Enfin, le dernier axe concerne le renforcement institutionnel et l'amélioration de l'efficacité de l'investissement social. UN ويهدف العنصر الأخير إلى تعزيز المؤسسات وتحسين فعالية الاستثمار الاجتماعي.
    L'argument politique est que l'investissement social est un instrument qui promeut la cohésion sociale et la gouvernance démocratique. UN والحجة السياسية هي أن الاستثمار الاجتماعي أداة لتعزيز التماسك الاجتماعي والحكم الديمقراطي.
    Soixante pour cent de l'ensemble des recettes fiscales obtenues entre 1999 et 2009 ont été allouées à l'investissement social. UN وقد خصصت نسبة 60 في المائة من إجمالي الإيرادات الضريبية في الفترة من عام 1999 إلى عام 2009 للاستثمار الاجتماعي.
    Il a supprimé son armée depuis plus de soixante ans et a consacré les ressources ainsi dégagées à l'investissement social. UN فلقد ألغت كوستاريكا الجيش منذ أزيد من 60 عاماً خلت وأعادت توجيه مواردها نحو الاستثمار الاجتماعي.
    Une délégation a souligné l'importance de l'investissement social par rapport aux dépenses sociales. UN وأكد أحد الوفود على أهمية الاستثمار الاجتماعي بدلاً من النفقات الاجتماعية.
    l'investissement social contribue invariablement à la croissance et au développement à long terme. UN 40 - ويساهم الاستثمار الاجتماعي دائما في النمو والتنمية على المدى البعيد.
    Partenariats stratégiques dans l'investissement social et la philanthropie UN 2 - شراكات الاستثمار الاجتماعي الاستراتيجي والأعمال الخيرية
    Partenariats stratégiques dans l'investissement social et la philanthropie UN شراكات الاستثمار الاجتماعي الاستراتيجي والأعمال الخيرية
    Le lien direct de causalité existant entre l'éducation des filles et le développement n'est plus contesté et il est admis que l'investissement dans l'éducation des filles est l'investissement social le plus rentable. UN كما جرى التسليم بالاستثمار في تعليم الفتيات باعتباره يؤتي أكبر عائد من الاستثمار الاجتماعي.
    Les statistiques quant à l'investissement social des entreprises révèlent une augmentation impressionnante durant l'année écoulée. UN وتكشف أرقام الاستثمار الاجتماعي للشركات عن زيادة ملحوظة في السنوات الأخيرة.
    Ce consensus devrait faciliter l'investissement social dans l'éventail de mesures nécessaires pour parvenir à une réduction durable de la pauvreté en Europe et ailleurs. UN وهذا المفهوم يسهّل الاستثمار الاجتماعي بكميات تسمح بالحد المستمر من الفقر في أوروبا وفي أماكن أخرى.
    Le Gouvernement en a conscience et s'efforce donc d'améliorer l'investissement social. UN وتدرك الحكومة ذلك، وهي لذلك تعمل على تحسين الاستثمار الاجتماعي.
    Il est particulièrement important que nous accroissions l'investissement social et renforcions les capacités institutionnelles au niveau des pouvoirs central et local. UN ومن المهم بوجه خاص أن نزيد الاستثمار الاجتماعي وأن نعزز القدرات المؤسسية على المستويين الحكوميين المركزي والمحلي.
    Or, il est indispensable qu'ils mettent en place les moyens leur permettant de contrôler et d'évaluer les résultats de l'investissement social, ce qui permettra de réévaluer et de réexaminer continuellement les courants d'investissement et les programmes. UN بيد أن من المهم جدا أن تستحدث البلدان القدرة اللازمة لرصد وتقييم نتائج الاستثمار الاجتماعي. وستمكن هذه العملية من التقييم المستمر لتدفقات الاستثمار والبرامج واستعراضها.
    Dans le même temps, de nombreux gouvernements s'efforcent d'assurer que ces dépenses sociales aient un bon rapport coût-efficacité en améliorant les mécanismes de l'investissement social. UN وفي الوقت ذاته، يعمل العديد من الحكومات بجهد لكفالة فعالية التكاليف في الإنفاق الاجتماعي من خلال تحسين آليات الاستثمار الاجتماعي.
    Premièrement, le Pérou a promu la limitation des dépenses consacrées à la défense au niveau régional dans le but de libérer des ressources afin de les consacrer à l'investissement social. UN أولاً، إن بيرو تدعو إلى الحد من الإنفاق الدفاعي على المستوى الإقليمي بغية توفير الموارد للاستثمار الاجتماعي.
    Il ne faut pas que nos pays tombent dans le piège qui consiste à détourner les maigres ressources dont nous disposons pour l'investissement social au profit de l'achat d'armes qui créent elles-mêmes le besoin de les utiliser. UN إن بلداننا لا ينبغي أن تقع في شرك تحويل ما لدينا من موارد شحيحة للاستثمار الاجتماعي إلى المشتريات من اﻷسلحة التي تخلق هي نفسها الحاجة إلى استخدامها.
    Il faut donc cibler l'ajustement et l'investissement social de manière à réduire sensiblement le nombre des décès d'enfants de moins de 5 ans (900 000 par an actuellement) et de mères (28 000) enregistrés chaque année. UN وبالتالي فإن من الضروري توجيه التكيف والاستثمار الاجتماعي ليقلل نحو تخفيض وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة البالغ عددها ٠٠٠ ٠٠٩ حالة، ووفيات اﻷمهات البالغة ٠٠٠ ٢٨ حالة، التي تحدث كل سنة في المنطقة.
    En conséquence, le taux de scolarisation et l'investissement social ne font que diminuer tandis que ces pays sont de plus en plus surendettés. UN وأدى ذلك إلى تدهور في الالتحاق بالمدارس وفي الاستثمارات الاجتماعية وفي القدرة على تحمل عبء الديون.
    Nous devons édifier une démocratie, reconstruire une société meurtrie et devenir économiquement compétitifs avec le reste du monde, tout en suivant un plan d'ajustement économique qui ne nous laisse aucune ressource pour l'investissement social. UN يتعين علينا أن نبني ديمقراطية وأن نعيد بناء مجتمع جريح وأن نتنافس اقتصاديا مع العالم، كل ذلك في الوقت الذي نتبع فيه خطة للتكيف الاقتصادي لا تترك لنا أية موارد للاستثمارات الاجتماعية.
    De même, la Fondation arabe s'est lancée dans l'investissement social stratégique par l'entremise de partenariats dans les secteurs des droits de l'homme, de l'éducation et de l'emploi des jeunes. UN 53 - وبالمثل، قامت المؤسسة العربية باستثمار اجتماعي استراتيجي من خلال إقامة الشراكات في مجالات حقوق الإنسان، والتعليم وعمالة الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد