l'investiture de ce fils héroïque de l'Afrique, Nelson Mandela, à la présidence marque la libération non seulement de l'Afrique du Sud, mais aussi de notre région tout entière. | UN | إن تنصيب بطل افريقيا، نلسون مانديلا، رئيسا، لا يعني تحرير جنوب افريقيا فحسب ولكن أيضا منطقتنا برمتها. |
La confirmation des résultats ouvre la voie à l'investiture d'un nouveau parlement au moment opportun et, par conséquent, à la conclusion du processus politique de Bonn. | UN | وساعد إقرار النتائج على تمهيد الطريق نحو تنصيب برلمان جديد في الوقت المناسب، وبالتالي، نحو اختتام عملية بون السياسية. |
Le processus de réconciliation qui va précéder l'investiture du Président nouvellement élu a débuté. | UN | وبدأت عملية المصالحة التي ستسبق تنصيب الرئيس الجديد المنتخب. |
L'inauguration de l'Assemblée nationale doit avoir lieu le 22 septembre et l'investiture du Président le 10 décembre. | UN | 29 - ومن المقرر أن يتم تنصيب الجمعية الوطنية في 22 أيلول/سبتمبر، وتنصيب الرئيس في 10 كانون الأول/ديسمبر. |
Comme vous le savez, la période de transition en République démocratique du Congo s'est achevée par l'investiture de S. E. M. Joseph Kabila comme président élu de la République. | UN | وكما هو معروف تماما، توجت الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتنصيب السيد جوزيف قبيلة رئيسا منتخبا. |
Et demain, tu rentreras à DC et on pourra choisir des chaussures pour l'investiture. | Open Subtitles | وبعد ذلك غداً، تَأْخذُ طائرة تجارية وتعود للعاصمة وبعد ذلك يمكننا نقاش احذية التنصيب |
Déclaration faite le 14 janvier 2004 par la présidence de l'Union européenne, au nom de l'Union, sur le premier anniversaire de l'investiture du Président équatorien Gutierrez | UN | البيان الصادر في 14 كانون الثاني/ يناير 2004 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، بمناسبة الذكرى السنوية الأولى لاستلام رئيس إكوادور غيتيريز لمنصبه |
Soutien dans le cadre de la sécurisation de l'investiture d'Ibrahim Boubacar Keïta à Bamako | UN | المساعدة على توفير الأمن لحفل تنصيب الرئيس السيد إبراهيم بوباكار كيتا |
La mise en place effective de la Nouvelle armée nationale interviendra au plus tard un mois après l'investiture du nouveau Président de la République. | UN | وسيتم الإنشاء الفعلي للجيش الوطني الجديد في أجل لا يتجاوز شهرا واحدا من تنصيب رئيس الجمهورية الجديد. |
34 jours depuis l'investiture dans l'histoire de notre pays qui a eu lieu à huis-clos | Open Subtitles | 34يوما منذ أول تنصيب في تاريخ بلادنا يعقد أول مرة خلف أبواب مغلقة |
l'investiture à la couronne se fait toujours avec le Pape, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | تنصيب التاج لا يزال يقع على عاتق البابا, أليس كذلك؟ |
Quel pouvoir a une couronne sans l'investiture papale ? | Open Subtitles | ما القوه الذي لديه التاج بدون تنصيب البابوية؟ |
Comme l'a dit le Premier Ministre Narasimha Rao dans la déclaration qu'il a prononcée à l'occasion de l'investiture du Gouvernement d'unité nationale en Afrique du Sud le 10 mai 1994 : | UN | وكما قال رئيس الوزراء ناراسيمها راو في بيانه بمناسبة تنصيب حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا يوم ٠١ أيار/مايو ٤٩٩١: |
À cet égard, il y a des raisons de féliciter les forces politiques au Burundi pour le rétablissement d'institutions gouvernementales, y compris l'investiture du Président et la formation d'un nouveau gouvernement. | UN | وفي هذا الصدد، هناك من اﻷسباب ما يدعو إلى الثناء على القوى السياسية في بوروندي ﻹعادتها إنشاء المؤسسات الحاكمة، بما في ذلك تنصيب الرئيس وتشكيل حكومة جديدة. |
Il a également informé le Conseil des résultats des élections, de l'ouverture de la session du nouveau parlement pluraliste, de l'investiture du Président Kumba Yala et de la formation d'un gouvernement à large participation. | UN | كما أبلغ المجلس بنتائج الانتخابات وافتتاح برلمان التعددي الجديد في البلد، وتنصيب الرئيس كومبا يالا، وتشكيل حكومة عريضة القاعدة. |
Au cours de l'année écoulée, nous nous sommes félicités d'un certain nombre d'importants faits nouveaux. Au premier rang de ces progrès on compte, avant tout, la convocation de la Loya Jirga d'urgence et l'investiture de l'Autorité de transition, dirigée par le Président Hamid Karzai. | UN | وخلال العام الماضي، رحبنا بعدد من التطورات الهامة وفي مقدمتها عقد لويا جيرغا الطارئ، وتنصيب الإدارة الانتقالية برئاسة الرئيس حامد قرضاي. |
Haïti et le Libéria ont également connu des transitions pacifiques remarquables avec la mise en place d'un régime démocratique, le rétablissement de l'état de droit et l'investiture de dirigeants démocratiquement élus. | UN | وشهدت هايتي وليبريا أيضاً انتقالاً سلمياً ملحوظاً إلى الحكم الديمقراطي، وإعادة سيادة القانون، وتنصيب قادة جدد منتخبين ديمقراطياً. |
Les États-Unis se félicitent de l'investiture rapide du Président Goodluck Ebele Jonathan, le successeur légitime du Président Yar'Adua, et nous saluons les efforts d'unification du pays dans cette période difficile. | UN | وتشيد الولايات المتحدة بتنصيب غودلك جوناثان رئيسا في الوقت المناسب، فهو الخلف القانوني للرئيس يارأدوا، ونثني على الجهود المبذولة لتوحيد البلد في هذه اللحظة الحرجة. |
Au Burundi, la seconde phase de la période de transition a commencé en mai 2003 avec l'investiture du nouveau Président et du nouveau Vice-président. | UN | 25 - وفي بوروندي، بدأت المرحلة الثانية من عملية الانتقال في شهر أيار/مايو 2003 بتنصيب الرئيس الجديد ونائبه. |
Je suis seulement là pour l'investiture. | Open Subtitles | أشارك فقط في مراسم التنصيب والحفلات |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration que la présidence de l'Union européenne a faite le 14 janvier 2004, au nom de l'Union, sur le premier anniversaire de l'investiture du Président équatorien Gutierrez (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أسترعي انتباهكم إلى البيان الصادر في 14 كانون الثاني/ يناير 2004 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، بمناسبة الذكرى السنوية الأولى لاستلام رئيس إكوادور غيتيريز لمنصبه (انظر المرفق). |
Se félicitant de l'investiture de l'Administration Intérimaire Afghane, conformément aux dispositions de l'accord signé à Bonn le 5 décembre 2001, et se félicitant également de la conférence de Loya Jirga et de la mise en place de l'Administration Transitoire; | UN | وإذ يرحب بإقامة الإدارة المؤقتة في أفغانستان استنادا إلى الاتفاقية الموقعة في بون يوم 5 ديسمبر 2001، وإذ يرحب أيضاً بانعقاد مجلس اللويا جيركا وإقامة الإدارة الانتقالية، |