Il l'invite à donner, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la jurisprudence concernant l'application du Pacte. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن السوابق القضائية المتعلقة بتطبيق أحكام العهد. |
Il l'invite à soumettre ses cinquième et sixième rapports périodiques sous forme de rapport combiné en 2013. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس في عام 2013. |
Il l'invite à soumettre ses cinquième et sixième rapports périodiques sous forme de rapport combiné en 2013. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس في عام 2013. |
Il l'invite à inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur cette question. | UN | وتدعوها إلى إدراج معلوماتٍ مفصلة عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم. |
Il l'invite à promulguer une loi sur la violence à l'égard des femmes, y compris la violence familiale, afin qu'elle soit constitutive d'une infraction pénale. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، لكفالة اعتباره فعلاً إجرامياً. |
Il l'invite à fournir, dans son prochain rapport périodique, des données statistiques sur l'étendue du problème de la traite. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم بيانات إحصائية عن حجم مشكلة الاتجار في تقريرها الدوري المقبل. |
Il l'invite à prendre des mesures de sensibilisation visant l'ensemble du public, afin que de telles violences apparaissent socialement et moralement inacceptables. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لزيادة الوعي توجه نحو الجمهور بوجه عام ليصبح هذا العنف غير مقبول اجتماعيا وأخلاقيا. |
Il l'invite à prendre des mesures de sensibilisation visant l'ensemble du public, afin que de telles violences apparaissent socialement et moralement inacceptables. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لزيادة الوعي توجه نحو الجمهور بوجه عام ليصبح هذا العنف غير مقبول اجتماعيا وأخلاقيا. |
Il l'invite à présenter ses quatrième et cinquième rapports périodiques dans un rapport unique en 2011. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الموحد الرابع والخامس في عام 2011. |
Il l'invite à fournir, dans son prochain rapport périodique, des données statistiques sur l'étendue du problème de la traite. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم بيانات إحصائية عن حجم مشكلة الاتجار في تقريرها الدوري المقبل. |
Il l'invite à présenter son septième rapport périodique, qui est attendu en juillet 2011. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري السابع، الذي يحل موعد تقديمه في عام 2011. |
Il l'invite à présenter ensemble ses sixième et septième rapports périodiques, qui sont dus en 2014. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الجامع للتقريرين السادس والسابع، الذي يحين موعد تقديمه في عام 2014. |
Il l'invite à présenter son rapport unique (valant septième et huitième rapports périodiques), qui est attendu en 2014. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الجامع للتقريرين الثامن والتاسع في عام 2014. |
Il l'invite à prendre en considération la façon dont les groupes eux-mêmes se perçoivent et se définissent. | UN | وتدعوها إلى أن تأخذ في الاعتبار طريقة تصوّر الجماعات المعنية وتعريفها لنفسها. |
Mme Pillay engage le Comité à poursuivre ses efforts pour encourager les États parties à ratifier le Protocole, et l'invite à appuyer les initiatives menées dans ce domaine par le Haut-Commissariat. | UN | وقالت السيدة بيلاي إنها تحث اللجنة على مواصلة جهودها لتشجيع الدولة الأطراف على التصديق على البروتوكول، وتدعوها إلى دعم المبادرات التي أطلقتها المفوضة السامية في هذا المجال. |
Il l'invite à faire en sorte que les droits de l'enfant soient pleinement garantis. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان كفالة حقوق الطفل بشكل تام. |
Il l'invite à rendre compte des résultats de ces mesures dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج نتائج تلك التدابير في تقريرها الدوري المقبل. |
Il l'invite à solliciter une aide internationale, si nécessaire, pour renforcer le système de collecte et d'analyse de données. | UN | وهي تدعو الدولة الطرف إلى التماس المساعدة الدولية، حسب الاقتضاء، لتطوير جهودها في مجال جمع البيانات وتحليلها. |
L'Union européenne félicite le Président Bolaños pour son élection et l'invite à prendre toutes les mesures nécessaires pour faire face aux problèmes dans les domaines de la bonne gouvernance et l'éradication de la corruption qui sont des conditions sine qua non pour le développement du pays. | UN | ويتقدم الاتحاد الأوروبي بالتهنئة للرئيس بولانيوس على انتخابه، ويدعوه إلى اتخاذ كل الإجراءات الضرورية لمعالجة المشاكل القائمة في مجال حسن الإدارة والقضاء على الفساد، وهما شرطان مسبقان لتنمية البلد. |
J'ai maintenant le plaisir d'accueillir M. Sergio Duarte, Haut-Représentant pour les affaires de désarmement et l'invite à prendre la parole. | UN | والآن يسعدني أن أرحب بالسيد سرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، وأن أدعوه إلى الإدلاء ببيان. |
Il l'invite à faire parvenir le complément de réponses dans les meilleurs délais pour qu'il en soit tenu compte dans les observations finales. | UN | ودعاه إلى أن يقدم ما تبقى من الردود في أقرب الآجال ليتسنى أخذها في الاعتبار في الملاحظات الختامية. |
Il l'invite à augmenter le nombre de refuges et à veiller à ce qu'ils soient équitablement répartis sur son territoire, en ciblant particulièrement les îles éloignées et isolées. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تزيد عدد المآوي وأن تكفل توزيعها الجغرافي المناسب، مع التركيز بشكل خاص على الجزر النائية والخارجية. |
Il l'invite à fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur les résultats de ses interventions stratégiques. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن نتائج هذه التدخلات الاستراتيجية. |
Le Président (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies à S. E. Mme .Dilma Roussef, Présidente de la République fédérative du Brésil, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée. | UN | الرئيس: باسم الجمعية العامة، يشرفني أن أرحب في الأمم المتحدة بفخامة رئيسة جمهورية البرازيل الاتحادية، ديلما روسيف، وأدعوها إلى مخاطبة الجمعية العامة. |
Il l'invite à s'inspirer de la pratique des organes régionaux, comme la Commission interaméricaine des droits de l'homme, lors de la formulation de recommandations générales. | UN | ودعاها إلى استلهام ممارسات الهيئات الإقليمية، مثل لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إبان صياغة التوصيات العامة. |
Il l'invite à coopérer pleinement avec le Groupe spécial du suivi des responsabilités institué par le Secrétaire général de l'ONU. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون بصورة كاملة مع فريق الأمين العام للأمم المتحدة المعني بالمساءلة. |
Il l'invite à tirer parti, au besoin, des possibilités d'assistance régionale et internationale pour la réalisation de ses efforts de collecte et d'analyse des données. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى التماس المساعدة الإقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، من أجل تنمية جهود جمع تلك البيانات وتحليلها. |
24. Apprécie la contribution importante de la communauté internationale, et l'invite à continuer à améliorer la coordination; | UN | ٢٤ - تسلﱢم بالمساهمة الهامة التي يقدمها المجتمع الدولي، وتدعوه إلى مواصلة تحسين عملية التنسيق؛ |