Le Président par intérim (parle en arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Emil Boc, Premier Ministre de la Roumanie, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée. | UN | الرئيس بالنيابة: يسعدني أن أرحب بدولة السيد إيميل بوك، رئيس وزراء رومانيا وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة. |
On va l'inviter à notre vin et fromage annulé ? | Open Subtitles | أدعوه إلى دينا إلغاء النبيذ والجبن الليل؟ |
J'ai dû l'inviter à une fête pour le voir en dehors. | Open Subtitles | لذا يجب ان أدعوه للحفلة اذا أردت رؤيته خارج نطاق العمل |
En 1993, il a demandé si le gouvernement pouvait envisager de l'inviter en Inde. | UN | وفي عام ٣٩٩١، استفسر المقرر الخاص عما إذا كانت الحكومة ستنظر في دعوته إلى زيارة الهند. |
- Écoute, je sais déjà ce que tu vas me dire, et évidemment qu'on peut l'inviter à dîner chez moi ce soir. | Open Subtitles | أعلم ماذا ستقول ؛ و بالطبع بإمكاني دعوتها للعشاء في منزلي الليلة |
Je voulais l'inviter, mais je n'avais nulle part où la joindre, le numéro que j'ai n'est plus en service. | Open Subtitles | أردت أن أدعوها لكن لم أتمكن من الوصول اليها الرقم الذى لدى لم يعد فى الخدمه |
- Je me demande, Ne devrais-je pas l'inviter à dîner avec nous? - Oui, Faite! Faite! | Open Subtitles | ـ أتسائل, هل يمكن أن أن أدعوه للعشاء عندنا ـ طبعا, أفعلى,أفعلى ,خذيه بعيدا وأطعميه |
Je pensais que je devrais l'inviter à diner. Cela vous ennuie-t'il ? | Open Subtitles | اعتقدت بأنه ربما قد أدعوه لتناول العشاء , هل لديك اعتراض ؟ |
Deux, l'inviter à la maison, mais c'est trop intime. | Open Subtitles | إثنان، أدعوه إلي البيت لكن ذلك حميمي جدا |
Et tu m'as laissé là comme un andouille à l'inviter à dînner ? | Open Subtitles | وتركتيني أقف هناك كالأبله أدعوه إلى العشاء |
C'est dur. Quand j'aime quelqu'un, j'aimerais pouvoir l'inviter á la maison. | Open Subtitles | أمر صعب جداً ، إن اُعجبت بشخص سأود أن أدعوه للمنزل |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue au Premier Ministre et Ministre des finances, du commerce et de l'industrie, des affaires étrangères et de la sécurité nationale de la Grenade, M. Keith Mitchell, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée générale. | UN | الرئيس بالنيابة: يسرني أن أرحب برئيس الوزراء ووزير المالية والتجارة والصناعة والشؤون الخارجية واﻷمن القومي لغرينادا، السيد كيث متشل، وأن أدعوه لمخاطبة الجمعية العامة. |
Le Président par intérim (parle en arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Stephenson King, Premier Ministre de Sainte-Lucie, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée générale. | UN | الرئيس بالنيابة: يسعدني سعادة كبيرة أن أرحب بدولة السيد ستيفنسون كينغ، رئيس وزراء سانت لوسيا، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة. |
Le Président par intérim (parle en arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Jan Peter Balkenende, Premier Ministre et Ministre des affaires générales du Royaume des Pays-Bas, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée. | UN | الرئيس بالنيابة: يسعدني كثيرا أن أرحب بدولة السيد يان بيتر بالكينيندي، رئيس الوزراء ووزير الشؤون العامة في مملكة هولندا، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة. |
Le Président par intérim (parle en arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Mahmoud Abbas, Président du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine et Président de l'Autorité palestinienne, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée générale. | UN | الرئيس بالنيابة: يسعدني كثيرا أن أرحب بفخامة السيد محمود عباس، رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ورئيس السلطة الفلسطينية، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية. |
Le Président par intérim (parle en arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Moulaye Ould Mohamed Laghdaf, Premier Ministre de la République islamique de Mauritanie, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée générale. | UN | الرئيس: يسعدني كثيرا أن أرحب بدولة السيد مولاي ولد محمد الإغظف، رئيس وزراء الجمهورية الإسلامية الموريتانية، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة. |
Il a demandé si le gouvernement envisagerait de l'inviter au Tadjikistan. | UN | واستفسر المقرر الخاص عما إذا كانت الحكومة تنظر في دعوته إلى زيارة طاجيكستان. |
Il ne vous est pas venu à l'idée que j'aie pu l'inviter dans votre intérêt ? | Open Subtitles | أراقب سلوك مقابلاتها هل خطر لك من قبل أنه لربما أني دعوتها معنا لأجل مصلحتك؟ |
Je vais la rappeler. Je vais l'inviter à dîner. | Open Subtitles | سأتصل بها ثانيةً أريد أن أدعوها للخروج، أحتاج لفرصة أخرى |
Le Président (parle en arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. A. le cheik Naser Al-Mohammad Al-Ahmad Al-Sabah, Premier Ministre de l'État du Koweït, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée. | UN | الرئيس: يسعدني للغاية أن أرحب بسمو رئيس وزراء دولة الكويت، الشيخ ناصر المحمد الأحمد الصباح، وأدعوه إلى مخاطبة الجمعية. |
C'est de ta faute. Je t'avais dit de ne pas l'inviter. | Open Subtitles | إنها غلطتك ، طلبت منك أن لا تقومي بدعوته |
Le Secrétaire général a par ailleurs indiqué que le Conseil de sécurité souhaiterait peut-être l'inviter à porter la question à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار الأمين العام إلى أن المجلس قد يرغب في توجيه الدعوة إليه لعرض المسألة على الجمعية العامة. |
Elle est plus vieille. Je lui ai dit de l'inviter à sortir. | Open Subtitles | هي أكبر, أخبرته بأنه يجب أن يدعوها للخروج |
Pourquoi ne pas l'inviter dehors pour voir s'il se pointe ? | Open Subtitles | لما لا ندعوه في الخارج ولنرى إذا كان سيظهر؟ |
l'inviter à dîner pour la fête des pères et voir si il va venir ? | Open Subtitles | ادعوه الى غداء الأباء وانظري اذا حظر |
145. Dans une communication datée du 24 août 2000, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement de l'inviter à effectuer prochainement une visite officielle en Guinée équatoriale. | UN | 145- طلب المقرر الخاص في رسالته المؤرخة 24 آب/أغسطس 2000 إلى الحكومة أن توجه إليه دعوة رسمية لزيارة غينيا الاستوائية في المستقبل القريب. |
L'Assemblée a également demandé à tous les gouvernements de continuer à faciliter les activités du représentant, les a encouragés à envisager sérieusement de l'inviter à se rendre dans leur pays, et remercié ceux qui l'avaient déjà fait. | UN | وطلبت أيضا الجمعية العامة إلى جميع الحكومات أن تواصل تسهيل أنشطة الممثل، وشجعتها على أن تنظر بصورة جدية في دعوة الممثل لزيارة بلدانها، وشكرت الحكومات التي قامت بذلك فعلا. |
Toutefois, certains des États auxquels il avait demandé à effectuer une mission sur place ne se sont guère montrés empressés de l'inviter. | UN | ومع ذلك، فإن عدداً من الدول التي طلب منها الفريق العامل أن تدعوه إلى زيارتها لم تتجاوب مع طلبه. |
Ou au moins nous en organiser une et l'inviter. | Open Subtitles | او على الاقل ننظم حفلة لنا ونقوم بدعوتها |
Nous voudrions saluer le Comité pour sa contribution positive, et l'inviter à continuer de participer aux travaux de notre organisation. | UN | ونود أن نثني على اللجنة ﻹسهاماتها اﻹيجابية وأن ندعوها الى المشاركة المستمرة في أعمال منظمتنا. |