L'Agence a vérifié qu'à la même date l'Iran avait transféré toutes ces matières à l'UFC. | UN | وتحقّقت الوكالة من أنَّه، في ذات التاريخ، كانت إيران قد قامت بنقل كل هذه المادة إلى محطة تصنيع الوقود. |
L'Agence a vérifié que, au 15 février 2014, l'Iran avait produit à l'UFPC un assemblage combustible expérimental et 25 assemblages combustibles de type RRT. | UN | 62 - وتحقّقت الوكالة من أنَّه، حتى 15 شباط/فبراير 2014، كانت إيران قد أنتجت في محطة تصنيع صفائح الوقود مجمعة وقود تجريبية واحدة و 25 مجمّعة وقود من نوع مفاعل طهران البحثي. |
L'Agence a vérifié que, au 17 août 2014, l'Iran avait produit à l'UFPC un assemblage combustible expérimental et 27 assemblages combustibles de type RRT. | UN | 61 - وتحقّقت الوكالة من أنَّه، حتى 17 آب/أغسطس 2014، كانت إيران قد أنتجت في محطة تصنيع صفائح الوقود مجمعة وقود تجريبية واحدة و 27 مجمّعة وقود من نوع مجمعات وقود مفاعل طهران البحثي. |
L'Agence a vérifié que, au 17 octobre 2014, l'Iran avait produit à l'UFPC un assemblage combustible expérimental et 30 assemblages combustibles de type RRT. | UN | 54 - وتحقّقت الوكالة من أنَّه، حتى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2014، كانت إيران قد أنتجت في محطة تصنيع صفائح الوقود مجمعة وقود تجريبية واحدة و 30 مجمعة وقود من نوع مجمعات وقود مفاعل طهران البحثي. |
Dans le cadre de la mise en service, au 30 août 2014, l'Iran avait introduit au total 2 790 kg d'UF6 naturel dans le processus de conversion et avait produit 167 kg d'uranium sous forme d'UO2. | UN | وفي إطار الإدخال في الخدمة، قامت إيران حتى 30 آب/أغسطس 2014 بتلقيم ما مجموعه 790 2 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي في عملية التحويل، وأنتجت 167 كغم من اليورانيوم في شكل ثاني أكسيد اليورانيوم. |
Au 28 août 2011, l'Iran avait installé 136 centrifugeuses IR-2m dans la cascade 5. | UN | 18 - وفي 28 آب/أغسطس 2011، كانت إيران قد ركبت 136 طاردة مركزية من طراز IR-2m في السلسلة التعاقبية 5(). |
Au 20 août 2011, l'Iran avait installé une des cascades indiquées dans le QRD pour la production d'UF6 enrichi jusqu'à 20 % en 235U. | UN | وبتاريخ 20 آب/أغسطس 2011، كانت إيران قد ركبت إحدى السلاسل التعاقبية المخصصة، في استبيان المعلومات التصميمية، لإنتاج سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235. |
L'Agence a vérifié que, au 19 août 2013, l'Iran avait produit à l'UFPC un assemblage combustible expérimental et 21 assemblages combustibles de type RRT. | UN | 50 - وتحقّقت الوكالة من أنه، في 19آب/أغسطس 2013، كانت إيران قد أنتجت في محطة تصنيع صفائح الوقود مجمعة وقود تجريبية واحدة و 21 مجمّعة وقود من نوع مفاعل طهران البحثي. |
L'Agence a vérifié que, au 6 novembre 2013, l'Iran avait produit à l'UFPC un assemblage combustible expérimental et 22 assemblages combustibles de type RRT. | UN | 51 - وتحقّقت الوكالة من أنَّه، في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، كانت إيران قد أنتجت في محطة تصنيع صفائح الوقود مجمعّة وقود تجريبية واحدة و 22 مجمّعة وقود من نوع مفاعل طهران البحثي. |
À la date du 6 mai 2012, l'Iran avait installé 129 centrifugeuses IR-4 dans la cascade 4. | UN | وفي 6 أيار/مايو 2012، كانت إيران قد ركّبت 129 طاردة مركزية طراز IR-4 في السلسلة التعاقبية 4(). |
Au 10 novembre 2012, l'Iran avait installé complètement 61 cascades dans la salle de production A, dont 54 qu'il a déclarées comme étant alimentées en UF6 naturel. | UN | 12 - وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، كانت إيران قد ركّبت بالكامل 61 سلسلة تعاقبية في قاعة الإنتاج ألف، أعلنت إيران عن 54 وحدة منها بأنها تُلقّم بسادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي. |
L'Agence a vérifié que, au 7 mai 2013, l'Iran avait produit à l'UFPC un assemblage combustible expérimental et 16 assemblages combustibles de type RRT, dont six avaient été transférés à ce réacteur. | UN | 49 - وتحقّقت الوكالة من أنَّه، في 7 أيار/مايو 2013، كانت إيران قد أنتجت في محطة تصنيع صفائح الوقود مجمعة وقود تجريبية واحدة و 16 مجمعة وقود للمفاعلات من طراز مفاعل طهران البحثي، وتم نقل ست مجمعات منها إلى مفاعل طهران البحثي. |
Au 9 novembre 2013, l'Iran avait installé complètement 90 cascades IR-1 dans la salle de production A et achevé les travaux préparatoires à l'installation des 36 autres cascades IR-1. | UN | 15 - وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، كانت إيران قد ركّبت 90 سلسلة تعاقبية طراز IR1 في قاعة الإنتاج ألف بشكل كامل، وأكملت أعمال التركيب التحضيرية لـ 36 سلسلة تعاقبية أخرى طراز IR1(). |
Au 9 février 2014, l'Iran avait introduit 126 815 kilogrammes d'UF6 naturel dans les cascades à l'IEC depuis le démarrage de la production en février 2007 et produit au total 11 091 kilogrammes d'UF6 enrichi jusqu'à 5 % en 235U. | UN | 24 - وفي 9 شباط/فبراير 2014، كانت إيران قد لقَّمت 815 126 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي داخل السلاسل التعاقبية في محطة إثراء الوقود منذ بدء الإنتاج في شباط/فبراير 2007، وكانت قد أنتجت ما مجموعه 091 11 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235. |
Au 20 janvier 2014, l'Iran avait cessé la production à l'UFC d'assemblages combustibles nucléaires pour le réacteur IR 40 (voir le paragraphe 57 ci-après). | UN | 46 - وحتى 20 كانون الثاني/يناير 2014، كانت إيران قد توقَّفت عن إنتاج مجمعات الوقود النووي للمفاعل IR-40 في محطة تصنيع الوقود (انظر الفقرة 57 أدناه). |
Au 12 août 2014, l'Iran avait introduit 141 513 kg d'UF6 naturel dans les cascades à l'IEC depuis le démarrage de la production en février 2007 et produit au total 12 464 kg d'UF6 enrichi jusqu'à 5 % en 235U. | UN | 25 - وفي 12 آب/أغسطس 2014، كانت إيران قد لقَّمت 513 141 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي داخل السلاسل التعاقبية في محطة إثراء الوقود منذ بدء الإنتاج في شباط/فبراير 2007، وكانت قد أنتجت ما مجموعه 464 12 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم-235. |
Au 19 octobre 2014, l'Iran avait dilué par mélange environ 4 118 kg d'UF6 enrichi jusqu'à 2 % en 235U pour les ramener au niveau d'enrichissement de l'uranium naturel,. | UN | 19 - وحتى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2014، كانت إيران قد خفَّضت درجة إثراء حوالي 4118 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 2 في المائة من اليورانيوم - 235، إلى اليورانيوم الطبيعي()(). |
Alors que ces études ne portaient pas sur une question en suspens entre l'Iran et l'AIEA, une campagne de propagande bien organisée et planifiée à l'avance a démarré avant même la publication du dernier rapport de l'AIEA afin d'occulter les progrès décisifs que l'Iran avait accomplis dans sa coopération avec l'Agence en vue de régler les questions en suspens. | UN | فرغم أن الادعاء الباطل المذكور المسمى " الدراسات المزعومة " لم يكن يشكل مسألة معلقة بين إيران والوكالة، بدأت حملة دعائية محكمة التنظيم ومخطط لها على نحو مسبق حتى قبل صدور آخر تقرير للوكالة بغرض حجب الإنجاز البالغ الأهمية الذي كانت إيران قد حققته في تعاونها مع الوكالة في تسوية المسائل المعلقة. |
Au 21 août 2012, l'Iran avait intégralement installé 55 cascades dans la salle de production A, dont 54 qu'il a déclarées comme étant alimentées en UF6 naturel, et en avait partiellement installé une autre. | UN | 14 - وفي 21 آب/أغسطس 2012، كانت إيران قد ركّبت بالكامل 55 سلسلة تعاقبية في قاعة الإنتاج ألف، أعلنت إيران عن 54 وحدة منها بأنها تُلقّم بسادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي()، وركّبت جزئياً سلسلة تعاقبية أخرى. |
Dans une lettre datée du 17 juin 2005 et dans une lettre datée du 6 avril 2005, l'Iran avait informé l'Agence qu'aucune pièce écrite pertinente au regard de l'offre faite en 1994 initialement à une société iranienne, sans rapport avec l'OIEA, pour la fourniture de documents relatifs aux centrifugeuses P-1 et aux composants pour 500 centrifugeuses, n'était disponible. | UN | 54 - وأضاف قائلا إنه في رسالة مؤرخة 17 كانون الثاني/يناير 2005 ورسالة مؤرخة 6 نسيان/أبريل 2005، قامت إيران بإبلاغ الوكالة بأنه لا تتوافر أي وثائق خطية ذات صلة بالعرض المقدم مبدئيا في عام 1994 إلى شركة إيرانية لا علاقة لها بمنظمة الطاقة الذرية الإيرانية لتسليم وثائق للطرد المركزي من طراز P-1، ومكونات 500 آلة للطرد المركزي، وذلك لتقديمها إلى الوكالة. |
L'Agence a vérifié qu'à la même date l'Iran avait transféré 13,2 tonnes d'uranium naturel sous forme d'UO2 à l'UFC. | UN | وتحققت الوكالة من أنَّ إيران كانت قد نقلت، وحتى التاريخ ذاته، 13.2 طنًا من اليورانيوم الطبيعي في شكل ثاني أكسيد اليورانيوم إلى محطة تصنيع الوقود. |
Dans une note verbale datée du 27 février 2005, l'Iran avait déclaré que < < la demande formulée par le Département des garanties de visiter la zone et les points spécifiés dans le complexe de Parchin a déjà été honorée et il n'est donc pas justifié de procéder à une nouvelle visite > > . | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة 27 شباط/فبراير 2005، ذكرت إيران أنه " قد استجيب لرغبة إدارة الضمانات في زيارة منطقة ونقاط محددة في مجمع بارشين، ومن ثم فلم يعد هناك مبرر للقيام بزيارة أخرى " . |