ويكيبيديا

    "l'iran et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإيران
        
    • إيران وشبه
        
    • إيران والمملكة
        
    • إيران والولايات
        
    • إيران وبعد
        
    • إيران وما
        
    • وأن البلدين
        
    • ايران والعودة
        
    • إيران و
        
    • إيران ودولة
        
    • إيران والبلدان
        
    • إيران والقادمة
        
    • إيران وبلدان
        
    • بإيران
        
    • الإيراني ورئيس
        
    :: Une solution négociée satisfaisante au problème des programmes nucléaires de l'Iran et de la Corée du Nord; UN :: اتخاذ قرار تفاوضي مرضٍ بشأن مشكلات برنامجيْ كوريا الشمالية وإيران النوويين.
    :: Une solution négociée satisfaisante au problème des programmes nucléaires de l'Iran et de la Corée du Nord; UN :: اتخاذ قرار تفاوضي مرضٍ بشأن مشكلات برنامجيْ كوريا الشمالية وإيران النوويين.
    En outre, la République islamique d'Iran tient à souligner que le seul nom, qui soit exact, universellement et historiquement reconnu, de la mer située entre l'Iran et la Péninsule arabique, comme l'ONU l'a elle-même également souligné, est Golfe persique. UN وإضافة إلى ذلك، تود جمهورية إيران الإسلامية أن تؤكد على أن الاسم التاريخي الوحيد المعترف به عالميا للبحر الواقع بين إيران وشبه الجزيرة العربية، والذي شددت عليه الأمم المتحدة نفسها، هو الخليج الفارسي.
    Une fois encore, sur la base de l'interprétation que nous avons reçue des délégations de l'Iran et du Royaume-Uni, il semble qu'il y ait accord sur le fait que la Commission doit supprimer le paragraphe 11. UN مرة ثانية، على أساس الفهم الذي تلقيناه من وفدي إيران والمملكة المتحدة، يبدو أن هناك اتفاقا على أن تحذف الهيئة الفقرة 11.
    En 1957, les gouvernements de l'Iran et des États-Unis ont signé un accord de coopération. UN وفي عام 1957 وقعت حكومتا إيران والولايات المتحدة اتفاق تعاون.
    Par ordonnance du 3 juin 1993 (C.I.J. Recueil 1993, p. 35), le Président de la Cour, à la demande de l'Iran et les États-Unis ayant indiqué qu'ils n'avaient pas d'objection à formuler, a prorogé ces délais au 8 juin et au 16 décembre 1993, respectivement. UN 130 - وبأمر مؤرخ 3 حزيران/يونيه 1993 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1993، الصفحة 35 (النص الإنكليزي))، مدد رئيس المحكمة هـــــذين الأجلين إلى غاية 8 حزيران/يونيه و 16 كانون الأول/ديسمبر 1993، على التوالي، وذلك بناء على طلب من إيران وبعد أن أشارت الولايات المتحدة إلى عدم اعتراضها.
    Elle a exprimé sa préoccupation des pressions exercées contre l'Iran et de leurs conséquences potentielles pour la paix et la sécurité dans et à l'extérieur de la région. UN وأعرب عن انشغاله إزاء تزايد الضغط على إيران وما يترتب على ذلك من تداعيات بالنسبة للسلام والأمن داخل المنطقة وخارجها.
    :: Une solution négociée satisfaisante au problème des programmes nucléaires de l'Iran et de la Corée du Nord; UN :: اتخاذ قرار تفاوضي مرضٍ بشأن مشكلات برنامجيْ كوريا الشمالية وإيران النوويين.
    L'Afghanistan, l'Iran et le Pakistan coopèrent dans la lutte contre le trafic de drogue. UN وتتعاون أفغانستان وإيران وباكستان حاليا لوقف تهريب المخدرات.
    Cette organisation a été fondée par le Pakistan, l'Iran et la Turquie pour succéder à l'organisation qui a pour nom Coopération régionale pour le développement. UN وقد تأسست المنظمة على أيدي باكستان وإيران وتركيا بوصفها المنظمة التي تخلف منظمة التعاون الإقليمي من أجل التنمية.
    Elle affirme qu'à cette époque la guerre entre l'Iran et l'Iraq l'a obligée à reporter la signature de cet accord de crédit. UN لكن الشركة تقول إن الحرب بين العراق وإيران في تلك الفترة أخّرت توقيع اتفاق الائتمان.
    Il faudra tirer les leçons des exemples de la République populaire démocratique de Corée, de l'Iran et de la Jamahiriya arabe libyenne. UN ويجب أن تستخلص العبر من تجارب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وإيران وليبيا.
    En outre, la République islamique d'Iran tient à insister sur le fait que le seul nom correct, historiquement et universellement reconnu, de la mer qui s'étend entre l'Iran et la péninsule arabique est, comme l'ONU elle-même le souligne, le golfe Persique. UN علاوة على ذلك، تود جمهورية إيران الإسلامية أن تؤكد أن الاسم الصحيح فقط والمعترف به عالميا وتاريخيا للبحر الذي بين إيران وشبه الجزيرة العربية، كما أكدت الأمم المتحدة نفسها ذلك أيضا، هو الخليج الفارسي.
    Le seul nom historique correct et consacré pour désigner la mer qui s'étend entre l'Iran et la péninsule arabique, comme l'a souligné l'Organisation des Nations Unies elle-même, est le golfe Persique et toute utilisation de noms fabriqués pour désigner cette étendue d'eau est totalement inacceptable et n'a aucune valeur juridique. UN والاسم الصحيح الوحيد المعترف به تاريخيا للمنطقة البحرية الواقعة بين إيران وشبه الجزيرة العربية، الذي أكدته أيضا الأمم المتحدة نفسها، هو الخليج الفارسي، ولذلك فإن أي استخدام لأسماء ملفقة لهذا الجسم المائي هو أمر مرفوض البتة وليست له أي قيمة قانونية.
    Le Président (parle en anglais) : Une autre délégation souhaite-t-elle confirmer la vision présentée par les représentants de l'Iran et du Royaume-Uni? UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): هل يود أي من الوفود أن يؤكد صحة التفاهم على النحو الذي عرضه به ممثلا إيران والمملكة المتحدة؟
    En 1957, les gouvernements de l'Iran et des États-Unis ont signé un accord de coopération. UN وفي عام 1957 وقعت حكومتا إيران والولايات المتحدة اتفاق تعاون.
    Par ordonnance du 3 juin 1993 (C.I.J. Recueil 1993, p. 35), le Président de la Cour, à la demande de l'Iran et les États-Unis ayant indiqué qu'ils n'avaient pas d'objection à formuler, a prorogé ces délais au 8 juin et au 16 décembre 1993, respectivement. UN 138 - وبأمر مؤرخ 3 حزيران/يونيه 1993 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1993، الصفحة 35 (النص الانكليزي))، قام رئيس المحكمة، بناء على طلب من إيران وبعد أن أشارت الولايات المتحدة إلى عدم اعتراضها، بتمديد هـــــذين الموعــــدين النهائـــــيين لغاية 8 حزيران/يونيه و 16 كانون الأول/ديسمبر 1993، على التوالي.
    Elle a exprimé son inquiétude quant aux pressions montantes exercées sur l'Iran et leurs conséquences potentielles sur la paix et la sécurité à l'intérieur et à l'extérieur de la région et a exprimé son soutien et sa solidarité avec ce pays. UN وأعرب عن القلق من الضغط المتزايد الذي يمارس على إيران وما يمكن أن يترتب على ذلك من عواقب على الأمن والسلام داخل المنطقة وخارجها، وأعرب عن دعمه وتضامنه مع إيران.
    Nous prenons acte de la conclusion du Directeur général de l'AIEA selon laquelle le programme d'enrichissement de l'uranium de l'Iran et de la Libye présente des éléments communs et que la technologie de base, très similaire, a en grande partie été acquise auprès des mêmes sources étrangères, ce qui est très préoccupant. UN 22 - نلاحظ استنتاج المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن البرنامجين الإيراني والليبي لتخصيب اليورانيوم تجمع بينهما عناصر مشتركة، وأن التكنولوجيا الأساسية للبرنامجين متشابهة للغاية، وأن البلدين حصلا عليها من نفس المصادر الأجنبية إلى حد كبير. وهذا أمر يثير قلقا بالغا.
    Par ordonnance du 8 décembre 1998, la Cour a encore reporté au 10 mars 1999 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique de l'Iran et au 23 novembre 2000 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique des Etats-Unis. UN وبموجب أمر صادر في 8 كانون الأول/ديسمبر 1998 مـــــددت المحكمة هاتين المهلتين إلى 10 آذار/مارس 1999 لرد إيران و 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 للمذكرة التعقيبية للمدعى عليها الولايات المتحدة.
    La Syrie estime que l'établissement d'un comité trilatéral qui ouvrira la voie aux négociations entre l'Iran et les Émirats arabes unis en créant des conditions favorables est une initiative pratique qui, nous l'espérons, permettra aux deux parties de parvenir à un règlement satisfaisant. UN وترى سوريا أن إنشاء اللجنة الثلاثية الخاصة بالسعي لتنقية الأجواء والتمهيد لمفاوضات مباشرة بين إيران ودولة الإمارات العربية المتحدة، يشكل بادرة عملية نأمل أن تصل إلى أهدافها المرضية للطرفين.
    Ils se sont également félicités des pourparlers entre l'Iran et les six pays tenues à Genève en juillet 2008. UN ورحب الوزراء بالمحادثات التي عقدت في جنيف في تموز/يوليه 2008 بين إيران والبلدان الستة.
    3. Le contrôle des mouvements des moyens de transport terrestre, maritime et aérien et l'inspection des cargaisons à destination de l'Iran et en provenance de ce pays aux fins d'empêcher, conformément à la résolution, la fourniture, la vente ou le transfert en Iran de tous les articles, matières et technologies prohibés; UN 3 - مراقبة حركة وسائط النقل البري والبحري والجوي بالإضافة إلى تفتيش الشحنات المتوجهة إلى إيران والقادمة منها للحيلولة دون توريد أو بيع أو نقل جميع الأصناف والمواد والتكنولوجيات المحظورة لإيران، حسب ما جاء في القرار.
    Dans leurs activités terroristes, ces groupes bénéficient de l'appui et de l'encouragement de l'Iran et d'autres pays. UN وتتلقى هذه الجماعـات، في أثناء مواصلتها ﻷنشطتها اﻹرهابية، دعما وتشجيعا من إيران وبلدان أخرى.
    Il importe donc que nous trouvions une solution diplomatique à la question nucléaire de l'Iran et de la Corée du Nord. UN ومن المهم بالتالي أن نتوصل إلى حل دبلوماسي للمسألة النووية في ما يتعلق بإيران وكوريا الشمالية.
    Le 21 mai 2012, le Directeur général a eu des réunions distinctes à Téhéran avec M. Jalili, S. E. M. Fereydoun Abbasi, Vice-Président de l'Iran et Chef de l'Organisation iranienne de l'énergie atomique, et S. E. M. Ali Akbar Salehi, Ministre iranien des affaires étrangères. UN 9 - وفي 21 أيار/مايو 2012، عقد المدير العام اجتماعات في طهران مع السيد جليلي، وسعادة السيد فريدون عباسي، نائب الرئيس الإيراني ورئيس هيئة الطاقة الذرية الإيرانية، وسعادة السيد علي أكبر صالحي، وزير الشؤون الخارجية الإيراني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد