ويكيبيديا

    "l'iran ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيران أو
        
    • بإيران أو
        
    Hier c'était l'Iraq, aujourd'hui ce pourrait être l'Iran ou tout autre pays souverain représenté dans cette Assemblée générale. UN بالأمس كان العراق. واليوم، قد تكون إيران أو دولة أخرى ذات سيادة ممثلة في الجمعية العامة.
    Il suffit de poser la question aux habitants de l'Iran, ou de Halabja, en Iraq. UN اسألوا الناس في إيران أو في حلبجة بالعراق.
    Les forces multinationales sont là également pour aider l'Iraq à lutter contre le terrorisme sans viser l'Iran ou tout autre État. UN وبنفس الوقت أن وجود هذه القوات هي لدعم العراق في حربه على الإرهاب وأن لا يكون موجها ضد إيران أو أي دولة أخرى.
    Ce qui complique tout, c'est qu'on n'a pas été attaqués par l'Iran ou l'Irak, mais par Osama Ben Laden. Open Subtitles و أنا متأكد انك تدرك أن ..ما يعقد الأمور هو أنه لم تكن إيران أو العراق من هاجمتنا بل كان أسامة بن لادن
    Ils protégeront et escorteront les bâtiments ayant un lien avec l'Iran ou avec des citoyens ou des armateurs iraniens et ils viendront en aide aux bâtiments étrangers qui le demanderont. UN وستقوم السفينتان الحربيتان المذكورتان بتوفير الحماية والحراسة للسفن المرتبطة بإيران أو بمواطنين إيرانيين وبشركات الشحن الإيرانية، وستساعدان سفنا أجنبية أخرى بحاجة إلى المساعدة.
    Il importe de continuer de fournir aide et assistance aux réfugiés de longue durée comme ceux de la République fédérative de Yougoslavie, de l'Iran ou du Népal, ainsi qu'aux nouveaux réfugiés à la frontière thaïlandaise ou à ceux qui fuient la Sierra Leone. UN ومن ثم يجب مواصلة تقديم العون والمساعدة في حالات اللجوء الطويلة اﻷجل مثل تلك التي تشهدها يوغوسلافيا السابقة أو إيران أو نيبال باﻹضافة إلى اللاجئين الجدد على حدود تايلند أو الهاربين من سيراليون.
    L'Iran estime par conséquent que ces gouvernements devraient fournir des assurances, des engagements et des indications montrant que leur conduite passée a changé et qu'ils n'ont nullement l'intention d'endiguer l'Iran ou de chercher un prétexte pour prendre des mesures hostiles avant les négociations. UN ولذلك تعتقد إيران أن على هذه الحكومات تقديم ضمانات والتزامات ومؤشرات تظهر بوضوح تغيرا في سلوكها وعدم وجود نوايا لاحتواء إيران أو للبحث عن ذرائع للقيام بأعمال عدائية قبل المفاوضات.
    Il sera interdit aux ressortissants bulgares de se procurer ces articles, matériels et technologies auprès de l'Iran, ou au moyen de navires ou d'aéronefs battant pavillon bulgare, que ces articles aient ou non leur origine dans le territoire iranien. UN ويحظر شراء المواطنين البلغاريين لتلك الأصناف والمعدات والتكنولوجيات من إيران أو استعمال السفن أو الطائرات التي تحمل علمها لها، سواء كان مصدرها أراضي إيران أم لا.
    Le Liechtenstein applique pleinement l'embargo et les autres mesures concernant la fourniture, la vente ou le transfert, directs ou indirects, à l'Iran, ou pour être utilisés dans ce pays ou à son profit, à partir du territoire national, de tous articles, matières, équipement, biens et technologies visés aux paragraphes 3, 4 et 5 de la résolution. UN ونفذت بصورة كاملة الحظر وغيره من التدابير المتعلقة بتوريد جميع الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات المشار إليها في الفقرات 3 و 4 و 5 من منطوق القرار إلى إيران أو بيعها لها أو نقلها إليها، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة انطلاقا من أراضيها، لاستخدامها فيها أو استفادتها منها.
    Ces sanctions commerciales et financières, qui sont administrées par le Bureau de contrôle des avoirs étrangers du Département du Trésor, interdisent aux nationaux américains d'exporter, de réexporter, de vendre ou de fournir, directement ou indirectement, tout bien, toute technologie ou tout service à l'Iran ou au Gouvernement iranien. UN ويشمل هذا فرض حظر على الأشخاص من الولايات المتحدة يمنعهم من تصدير أو إعادة تصدير أو بيع أو توريد، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، أي سلع أو تكنولوجيا أو خدمات إلى إيران أو إلى حكومة إيران.
    Trouver des gens qui supportaient l'Iran ou qui pourrait la supporter en remplissant des besoins financiers. Open Subtitles العثور على قوم إما متعاطفين مع إيران أو يمكن جعلهم متعاطفين -بواسطة إشباع رغباتهم المادية
    Sans préjudice de l'application directe et de la force contraignante du Règlement pour tous les États Membres, à la suite de son adoption, le Ministère des finances a publié un communiqué sur les obligations découlant de ce règlement telles que, notamment, la vigilance en matière de commerce avec l'Iran ou la restriction des transferts de fonds en provenance ou à destination de personnes, d'entités et d'organismes iraniens. UN بصرف النظر عن التطبيق المباشر والقوة الملزمة للائحة في جميع الدول الأعضاء، فبعد اعتمادها أصدرت وزارة المالية البولندية بلاغا يتعلق بالواجبات التي تنشئها اللائحة، من قبيل إما توخي الحذر فيما يخص الأنشطة التجارية مع إيران أو فرض قيود على تحويل الأموال من وإلى أشخاص إيرانيين وكيانات وهيئات إيرانية.
    À quelques exceptions près, les sanctions américaines comportent l'interdiction pour toute personne relevant de la juridiction des États-Unis d'importer des biens ou des services de l'Iran ou du Gouvernement iranien, d'exporter des biens, des services ou des technologies vers l'Iran ou le Gouvernement iranien, ou d'investir en Iran. UN ومع استثناءات محدودة، تحظر الجزاءات المفروضة من قبل الولايات المتحدة على الأشخاص التابعين للولايات المتحدة استيراد السلع أو الخدمات من إيران أو الحكومة الإيرانية؛ وتصدير السلع أو الخدمات أو التكنولوجيا إلى إيران أو الحكومة الإيرانية؛ والاستثمار في إيران.
    En outre, il est d'une manière générale interdit aux personnes qui ne relèvent pas de la juridiction des États-Unis d'exporter vers l'Iran ou le Gouvernement iranien des biens, des technologies ou des services provenant des États-Unis et de réexporter vers l'Iran ou le Gouvernement iranien des biens, des technologies et des services sensibles provenant des États-Unis. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُحظر على غير الأشخاص التابعين للولايات المتحدة عموما تصدير السلع أو التكنولوجيا أو الخدمات من الولايات المتحدة إلى إيران أو الحكومة الإيرانية، وإعادة تصدير أنواع معينة من السلع والتكنولوجيا والخدمات الحساسة ذات المنشأ الأمريكي إلى إيران أو الحكومة الإيرانية.
    À quelques exceptions près, le règlement en question interdit à toute personne relevant de la juridiction des États-Unis d'importer des biens ou des services de l'Iran ou du Gouvernement iranien, d'exporter des biens, des services ou des technologies vers l'Iran ou le Gouvernement iranien, ou d'investir en Iran. UN ومع استثناءات محدودة، فإن قواعد المعاملات الإيرانية تحظر على الأشخاص التابعين للولايات المتحدة استيراد السلع أو الخدمات من إيران أو الحكومة الإيرانية؛ وتصدير السلع أو الخدمات أو التكنولوجيا إلى إيران أو الحكومة الإيرانية؛ والاستثمار في إيران.
    Le nouvel article premier de la règle 7 du règlement interdit l'approvisionnement en armes et autres matériels connexes à partir de l'Iran ou par l'intermédiaire de ses nationaux, de même que leur transport au moyen de navires ou d'aéronefs battant pavillon norvégien. UN وينطوي البند الجديد 1، رقم 7، من اللائحة على حظر فيما يتعلق بتوريد الأسلحة، والمواد الأخرى المتصلة بها، من إيران أو عن طريق رعايا إيرانيين وحظر استخدام سفينة أو طائرة تحمل علم النرويج لنقل مثل هذه السلع.
    L'Administration fiscale et douanière met aussi en œuvre des mesures d'interdiction d'acheminer illégalement des matériels militaires en provenance ou à destination de l'Iran ou de fournir des services de courtage à cette fin, que cette opération ait lieu au Royaume-Uni ou qu'elle soit menée par un ressortissant britannique à l'extérieur du pays. UN 15 - وتقوم الهيئة أيضا بإنفاذ حظر على الاتجار وضوابط على السمسرة فيما يتعلق بالسلع العسكرية الآتية من إيران أو المتجهة إليها حينما يكون النشاط التجاري مضطلعا به داخل المملكة المتحدة أو من قبل مواطن من مواطني المملكة المتحدة في أي مكان بالعالم.
    Paragraphe 8 : Décide que tous les États prendront les mesures nécessaires pour prévenir la fourniture, la vente ou le transfert, directs ou indirects, à l'Iran, ou pour être utilisés dans ce pays ou à son profit, à partir de leur territoire ou par leurs nationaux ou au moyen de navires ou d'aéronefs battant leur pavillon, des articles énumérés ci-après, provenant ou non de leur territoire : UN الفقرة 8: يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير الضرورية للحيلولة دون توريد أو بيع أو نقل ما يلي لإيران، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، انطلاقا من أراضيها، أو من جانب رعاياها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها، أو لاستخدامها في إيران أو لاستفادة إيران منها، سواء أكان مصدر هذه المواد من أراضي هذه الدول أم لا:
    Depuis l'adoption des résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007), aucun exportateur moldove n'a reçu d'autorisation d'exporter vers l'Iran ou d'importer de ce pays des articles à double usage. UN ومنذ اتخاذ القرارين 1737 (2006) و 1747 (2007)، لم تمنح للمصدرين المولدوفيين تراخيص لتوريد مواد ذات استعمال مزدوج من إيران أو إليها.
    Il s'inquiète en outre du sort des enfants afghans et de leur famille qui ne sont pas en mesure de retourner dans leur pays pour des raisons diverses − notamment parce qu'ils ont des liens étroits avec l'Iran ou que la mère de famille est iranienne. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن مصير الأطفال الأفغان وأسرهم ممّن يتعذر عليهم العودة إلى أفغانستان لأسباب مختلفة، بما في ذلك الأواصر المتينة التي تربطهم بإيران أو لكون أم الأسرة إيرانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد