ويكيبيديا

    "l'iraq ait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العراق قد
        
    • العراق قام
        
    • العراق قدم
        
    Je ne crois pas que le désaccord sur l'Iraq ait porté atteinte à l'Organisation des Nations Unies de manière permanente. UN ولا أعتقد أن الاختلاف بشأن العراق قد أضر بالأمم المتحدة ضررا دائما.
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires. UN ● لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    Nous craignons que le terrorisme émanant de l'Iraq ait des répercussions sur d'autres pays, notamment sur la Turquie. UN ومما يقلقنا أن الإرهاب الذي مصدره العراق قد يكون له أثر متموج في بلدان أخرى، بما في ذلك تركيا.
    Bien que l'Iraq ait ultérieurement fourni ou offert de fournir les documents requis, les efforts de la CSNU 176 n'ont généralement pas abouti et du temps précieux a été perdu. UN ورغم أن العراق قام فيما بعد بتوفير الوثائق المطلوبة، أو عرض توفيرها، فإن جهود الفريق ١٧٦ التابع للجنة قد تعرضت للتبديد بصورة أساسية، وضاع وقت ثمين في التحقق من الكشف الكامل والنهائي والتام للعراق.
    Pour conclure, la Commission a déclaré, en particulier, qu'elle n'était pas convaincue que l'Iraq ait rendu compte pleinement et de façon correcte de son programme d'armes biologiques. UN وعلى وجه الخصوص، خلصت اللجنة الى أنها لا تعتقد أن العراق قدم بيانا كاملا وصحيحا لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية الخاص به.
    Rien ne permet de penser que l'Iraq ait conservé des moyens de produire localement des matières nucléaires de qualité militaire. UN ولا توجد دلائل على أن العراق قد اكتسب أي قدرة محلية فعلية على انتاج مواد نووية يمكن استخدامها كأسلحة.
    6. Par ailleurs, il n'existe aucun indice que l'Iraq ait atteint l'objectif de son programme — la production d'armes nucléaires. UN ٦ - كما أنه لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد حقق هدف برنامجه وهو إنتاج أسلحة نووية.
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires. UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    195. Bien que l'Iraq ait reconnu son programme GB offensif en 1995, il n'a pas encore divulgué toute l'information requise. UN ١٩٥ - ورغم أن العراق قد أقر في عام ١٩٩٥ بأن لديه برنامجا هجوميا للحرب البيولوجية، فإنه لم يُفصح عنه بعد إفصاحا كاملا.
    Le premier est qu'une menace spécifique de l'Iraq ait visé le lieu en question; l'autre est que la cible visée par la menace, le cas échéant, ait été située dans le champ d'action militaire de l'Iraq. UN وأحد هذين المعيارين هو أن يكون العراق قد وجَّه تهديداً محدداً إلى موقع معين؛ وثانيهما أن الموقع المستهدف بالتهديد، إن وجد، لا بد أن يكون ضمن مدى القدرة العسكرية العراقية.
    54. Rien ne semble indiquer que l'Iraq ait conservé une capacité locale permettant effectivement de produire des matières nucléaires utilisables pour la fabrication d'armes. UN ٥٤ - ولا توجد دلائل على أن العراق قد اكتسب أي قدرة محلية فعلية على إنتاج مواد نووية يمكن استخدامها كأسلحة.
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires. UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    Par exemple, bien que l'Iraq ait offert une option attrayante à des combattants qui, sinon, auraient pu aller en Afghanistan, les autorités afghanes notent une corrélation entre le niveau d'activité en Iraq et le nombre d'attentats commis dans leur propre pays. UN وعلى سبيل المثال، فعلى الرغم من أن العراق قد وفر بديلا جذابا لمقاتلين ربما لم يكن لهم من بديل آخر سوى الذهاب إلى أفغانستان، فإن السلطات الأفغانية تلاحظ ارتباطا بين مستوى النشاط في العراق وعدد الهجمات في بلدها.
    Notons à cet égard que bien que l'Iraq ait accepté la résolution 687 du Conseil une semaine après son adoption en avril 1991, il est flagrant que son gouvernement s'est abstenu depuis lors d'en appliquer les dispositions. UN وفي هذا الصدد نلاحظ أن العراق قد قبل قرار مجلس اﻷمن رقم ٦٨٧ بعد أسبوع من الموافقة عليه في نيسان/أبريل ١٩٩١. ولكن منذ ذلك الوقت لم يظهر العراق أي بادرة في تنفيذه.
    36. Encore que rien n'indique que l'Iraq ait réalisé l'objectif de son programme consistant à fabriquer des armes nucléaires, il est clair qu'il a réalisé avant avril 1991 des progrès importants en ce qui concerne les technologies de fabrication d'armes de ce type. UN ٣٦ - وبالرغم من أنه ليس هناك أي مؤشر على أن العراق قد حقق الهدف من برنامجه وهو إنتاج اﻷسلحة النووية، فإن من الواضح أن العراق قد حقق تقدما هاما في تكنولوجيات صنع اﻷسلحة قبل نيسان/أبريل ١٩٩١.
    Il a fait part aux homologues iraquiens de sa conviction personnelle qu'il était fort peu vraisemblable que l'Iraq ait résolu les problèmes techniques posés par ce processus et qu'il était donc encore plus improbable que des quantités significatives d'uranium aient pu être ainsi enrichies. UN وأحاط نظرائه العراقيين برأيه الراسخ بأن من غير المرجح الى حد كبير أن تكون العراق قد حلت المشاكل التقنية المتعلقة بتكنولوجيا فصل النظائر بالليزر الى بخار ذري، ولذا فإن من غير المرجح كثيرا حتى أنهم قد أمكنهم إثراء كميات كبيرة من اليورانيوم من خلال هذه العملية.
    «Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires... UN " لا توجـــد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية ... " .
    Une inspection chimique — mentionnée au paragraphe précédent — a eu lieu pour enquêter sur des allégations d'emploi d'armes chimiques, et une inspection relevant à la fois du domaine chimique et du domaine biologique a permis de dissiper les craintes que l'Iraq ait pu mettre au point une bombe servant de vecteur d'armes chimiques ou biologiques (voir appendice II, par. 1). UN وجرت عملية تفتيش كيميائية واحدة، وهي العملية المذكورة في الفقرة السابقة، للتحقق من مزاعم بأن اﻷسلحة الكيميائية استخدمت، وأجريت عملية تفتيش كيميائي وبيولوجي مشتركة، أسفرت عن تبديد المخاوف من أن يكون العراق قد استحدث قنبلة كيميائية أو بيولوجية )انظر التذييل الثاني، الفقرة ١(.
    Les résultats de cette étude et des études précédentes n'ont révélé aucune indication que l'Iraq ait mené des activités nucléaires interdites, mais ont, comme cela a déjà été signalé, confirmé que les instruments utilisés étaient extrêmement sensibles car ils permettaient de détecter clairement l'utilisation légitime par l'Iraq de radio-isotopes dans les applications médicales. UN ونتائج هذا المسح وعمليات المسح السابقة أظهرت عدم وجود أي دلائل على أن العراق قام بأية أنشطة نووية محظورة، ولكنها، كما أفادت التقارير من قبل، أكدت حساسية التكنولوجيا من خلال كشفها عن استخدام النظائر المشعة المسموح به للعراق في التطبيقات الطبية.
    80. En dépit des révélations nouvelles et importantes faites par l'Iraq depuis la mi-août, la Commission n'est pas convaincue que l'Iraq ait rendu compte pleinement et de façon correcte de son programme d'armes biologiques. UN ٨٠ - رغم ما كشف عنه العراق من معلومات جوهرية جديدة منذ منتصف شهر آب/أغسطس، فإن اللجنة لا تعتقد أن العراق قدم سردا كاملا وصحيحا عن برنامج أسلحته البيولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد