ويكيبيديا

    "l'iraq n'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العراق لم
        
    • العراق لا
        
    • العراق أي
        
    • العراق بألا
        
    • العراق خال
        
    • العراق غير
        
    • العراقي أي
        
    • ولم يقدم العراق
        
    • إن العراق
        
    • وليس العراق
        
    • العراق ليست
        
    • العراق ما
        
    • لم يكن العراق
        
    • على العراق أن
        
    • امتناع العراق عن
        
    — L'information divulguée par l'Iraq n'a jamais été complète; UN ● أن بيانات الكشف التي قدمها العراق لم تكن كاملة على اﻹطلاق؛
    l'Iraq n'a cependant conclu aucun accord de prospection ou d'exploitation concernant ces gisements partagés. UN غير أن العراق لم يعقد أي اتفاق للتنقيب عن النفط في تلك الحقول النفطية المشتركة واستغلالها.
    Selon le Comité, cette assertion de l'Iraq n'est pas étayée. UN ويرى الفريق أن تأكيد العراق لا يسنده دليل.
    l'Iraq n'a jamais appliqué de politique de dissimulation d'armes interdites. UN إن العراق لا يتبع أي سياسة ﻹخفاء اﻷسلحة المحظورة.
    Le Koweït continue d'être inquiet parce que l'Iraq n'est toujours pas partie à cette Convention. UN ومما يثير قلق الكويت أن العراق لم يصبح بعد طرفا في الاتفاقية.
    Or, il faut noter que l'Iraq n'a pas même essayé de fournir une explication crédible de ce qu'il a pu advenir des archives officielles. UN والملاحظ أن العراق لم يقم حتى بمجرد محاولة تقديم تفسير مقنع لمآل المحفوظات الرسمية.
    l'Iraq n'a fait aucune tentative sérieuse pour résoudre la question des prisonniers et détenus koweïtiens au cours des huit années qui viennent de s'écouler. UN إن العراق لم يقم بأي محاولة جادة لحل مسألة اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين على مدى اﻷعوام الثمانية الماضية.
    Elle a repris une affirmation selon laquelle l'Iraq n'aurait pas rempli ses obligations concernant la destruction, l'enlèvement et la neutralisation de ses armes de destruction massive. UN تضمنت إشارتها تقييماً مفاده أن العراق لم يف بالتزاماته في مجال تدمير أسلحة الدمار الشامل وإزالتها وإبطال مفعولها.
    La KNPC affirme que l'Iraq n'a jamais versé de dédommagement sur présentation de ces reçus. UN وتذكر الشركة أن العراق لم يدفع أبداً أي تعويض مقابل الإيصالات التي أصدرها.
    Il ressort de ce qui précède que l'Iraq n'a pas encore divulgué toutes les informations voulues sur les activités et les progrès réalisés au sujet de ce type de machine. UN ومما تقدم، يُعتبر أن العراق لا يزال يحتفظ بمعلومات أخرى بشأن ما يقوم به من أنشطة وما يحرزه من تقدم في مجال هذه اﻵلات.
    Elle déplore que l'Iraq n'ait toujours pas répondu positivement à sa demande d'informations complémentaires concernant cette affaire. UN ومن المؤسف أن العراق لا يزال ممتنعا عن تقديم رد إيجابي على طلب اللجنة الحصول على وثائق أخرى محددة متصلة بهذه الحالة.
    Si l'Iraq n'apporte par de nouveaux éclaircissements, l'AIEA ne peut qu'émettre de sérieuses réserves quant à l'exactitude de ses déclarations concernant la présence et l'utilisation de matières nucléaires. UN وﻷن العراق لا يقدم إيضاحات إضافية في هذا الخصوص، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تجد لزاما عليها إبداء تحفظات قوية بشأن مدى اكتمال الاعلانات المقدمة منه المتعلقة بوجود المواد النووية واستخدامها.
    A ce jour, l'Iraq n'a versé aucune contribution aux dépenses de la Commission spéciale. UN وحتى اليوم لم يقدم العراق أي إسهام في نفقات اللجنة الخاصة.
    3. Exige que l'Iraq n'utilise plus ses forces militaires ou autres de façon hostile ou provocatrice en vue de menacer soit ses voisins soit les opérations des Nations Unies en Iraq; UN ٣ - يطالب العراق بألا يستعمل مرة أخرى قواته العسكرية أو أية قوات أخرى، بشكل عدواني أو استفزازي، لتهديد جيرانه أو عمليات اﻷمم المتحدة في العراق؛
    L'AIEA devrait être en mesure, au cours des mois à venir - sauf circonstances exceptionnelles et en supposant que l'Iraq fasse preuve d'initiative en matière de coopération - de donner des assurances crédibles que l'Iraq n'a pas de programme d'armes nucléaires. UN 71 - وتتوقع الوكالة الدولية أن تتمكن، في غضون الأشهر القليلة المقبلة، ما لم تستجد ظروف استثنائية وبشرط أن يكون هناك تعاون استباقي مطرد من جانب العراق، من تقديم تأكيد مقنع بأن العراق خال من أي برنامج للأسلحة النووية.
    À cet égard, il faut que les membres du Conseil de sécurité sachent que l'Iraq n'est pas endetté auprès des États-Unis. UN ولعلم أعضاء مجلس اﻷمن فإن العراق غير مدين للولايات المتحدة اﻷمريكية.
    La réponse de l'Iraq n'aborde pas la question de l'évaluation et ne contient aucun commentaire spécifique sur les pièces justificatives accompagnant le formulaire de réclamation, en particulier l'allégation selon laquelle les troupes iraquiennes ont occupé la maison du Requérant, l'ont endommagée et vidée de son contenu, ainsi que les pièces attestant ces faits. UN ولا يتضمن الرد العراقي أي إشارة إلى مسألة التقييم ولا يتضمن أي تعليق محدد عن اﻷدلة المقدمة المرفقة باستمارة المطالبة وبخاصة الادعاء والدليل بأن القوات العراقية احتلت مسكن صاحب المطالبة وتسببت في أضرار للمسكن وأفرغته من محتوياته.
    l'Iraq n'a pas avancé de bases juridiques à l'appui de sa position en la matière. UN ولم يقدم العراق أي حجة قانونية تؤيد موقفه في هذه الحالة.
    l'Iraq n'est pas la victime : l'Iraq est l'agresseur, l'initiateur du conflit. UN إن العراق ليس الضحية. فالعراق هو المعتدي. وهو البادئ بالصراع.
    l'Iraq n'est malheureusement pas le seul pays du Moyen-Orient où la communauté internationale doit faire face à de nombreux défis. UN وليس العراق للأسف الإقليم الوحيد في الشرق الأوسط الذي يواجه فيه المجتمع الدولي تحديات كبيرة.
    En conséquence, le Comité estime qu'une société constituée ou formée conformément au droit d'un État autre que l'Iraq n'est pas une entité iraquienne et peut présenter une réclamation devant la Commission. UN وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن الشركة التي هي مسجلة أو منظمة بموجب قانون دولة غير العراق ليست كياناً عراقياً ويجوز لها تقديم طلب إلى اللجنة.
    Si l'Iraq n'a rien à cacher, il n'a rien à craindre. UN وإذا كان لا يوجد لدى العراق ما يخفيه، فإنه لا يوجد ما يخشاه.
    Cela vaut aussi bien pour les contrats conclus avec des parties iraquiennes que pour ceux auxquels l'Iraq n'était pas partie. UN وتشمل هذه المسؤولية العقود المبرمة مع أطراف عراقية وكذلك العقود التي لم يكن العراق طرفا فيها.
    l'Iraq n'a toujours pas renoncé officiellement à son programme GB. UN وما زال على العراق أن يقدم أي إعلان رسمي عن إنهائه لبرنامجه في مجال الحرب البيولوجية.
    Il s'agit d'établir si l'on peut dire que si l'Iraq n'a pas payé ces livraisons c'est directement en raison de son invasion du Koweït et de l'occupation de ce pays. UN والمسألة هي ما إذا كان يُدَّعى عن امتناع العراق عن تسديد هذه المبالغ يمكن أن يعزى مباشرة إلى غزوه للكويت واحتلاله له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد