ويكيبيديا

    "l'iraq soutient que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يدعي العراق أن
        
    • ويدعي العراق أن
        
    • ويزعم العراق أن
        
    • يؤكد العراق أن
        
    • ويؤكد العراق أن
        
    • ويدفع العراق بأن
        
    • يزعم العراق أن
        
    • ويؤكد العراق أنه
        
    • ويحتج العراق بأن
        
    • ويدعي العراق أنه
        
    • ويذكر العراق أن
        
    • ويفيد العراق بأن
        
    • ويؤكد العراق بأن
        
    • ويحاجج العراق
        
    • يدعي العراق أنه
        
    91. Troisièmement, l'Iraq soutient que les biens en question n'ont été ni endommagés ni perdus, et qu'ils restent à la disposition de la société Enka sur le territoire iraquien. UN ١٩- وثالثاً، يدعي العراق أن الممتلكات موضوع المطالبة لم تتعرض للضرر ولا للضياع، لكنها ما زالت متاحة للشركة في العراق.
    l'Iraq soutient que la production d'un volume important de factures justificatives pour étayer des réclamations portant sur des sommes relativement modestes est un gaspillage délibéré de temps et de ressources. UN ويدعي العراق أن إدراج عدد كبير من الفواتير الداعمة للمطالبات بشأن مبالغ متواضعة نسبياً هو هدر متعمد للوقت والموارد.
    l'Iraq soutient que les chiffres avancés pour le coût de construction du réservoir dans la phase II sont erronés. UN ويزعم العراق أن هناك خطأ في الأرقام المدرجة فيما يتعلق بتكلفة تشغيل الصهاريج في المرحلة الثانية.
    En particulier, l'Iraq soutient que la proportion < < naturelle > > de SSPT utilisée par le Koweït est trop faible. UN وبالخصوص، يؤكد العراق أن معدل انتشار هذه الحالات منخفض للغاية.
    44. l'Iraq soutient que ces pertes ne peuvent pas être considérées comme un préjudice résultant directement de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 44- ويؤكد العراق أن هذه الخسائر هي أضرار لا يمكن اعتبارها بمثابة أضرار ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    l'Iraq soutient que les dégradations éventuelles ont été causées par d'autres facteurs, dont le surpâturage et une utilisation non viable des terres. UN ويدفع العراق بأن أي تدهور تسببت فيه عوامل أخرى، مثل الإفراط في الرعي والاستغلال غير المستدام للأرض.
    Quant au reste des dossiers, l'Iraq soutient que tous les documents qui auraient pu servir pour les recherches ont été détruits, brûlés ou perdus lors des émeutes dans les provinces du sud. UN وفيما يتعلق ببقية الملفات، يزعم العراق أن جميع الوثائق التي يمكن أن تشكل أساسا للبحث قد دمﱢرت أو أحرقت أو فقِدت لدى اندلاع الاضطرابات التي وقعت في المحافظات الجنوبية.
    91. Troisièmement, l'Iraq soutient que les biens en question n'ont été ni endommagés ni perdus, et qu'ils restent à la disposition de la société Enka sur le territoire iraquien. UN ١٩ - وثالثا، يدعي العراق أن الممتلكات موضوع المطالبة لم تتعرض للضرر ولا للضياع، لكنها ما زالت متاحة للشركة في العراق.
    75. l'Iraq soutient que les frais de transport additionnels supportés par Saudi Aramco correspondaient principalement à l'assurance contre les risques de guerre. UN 75- يدعي العراق أن تكاليف النقل الإضافية التي تحملتها أرامكو السعودية استهدفت بصفة رئيسية تغطية التأمين من مخاطر الحرب.
    l'Iraq soutient que Luberef a fourni des éléments de preuve insuffisants pour étayer cet élément de perte et fait valoir que ces paiements constituaient en tout état de cause des mesures d'encouragement à l'intention des employés dans le but d'accroître la production de Luberef. UN ويذكر العراق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم هذا العنصر من المطالبة كما يدعي العراق أن المدفوعات كانت في جميع الأحوال حوافز دفعت للموظفين لغرض زيادة إنتاج الشركة.
    l'Iraq soutient que ces surbénéfices devraient venir en compensation des pertes alléguées. UN ويدعي العراق أن الخسائر المزعومة المفروض مقابلتها بالأرباح المتزايدة.
    447. l'Iraq soutient que la date à laquelle ont été versés les suppléments en question montre que ceuxci visaient à faire augmenter la production. UN 447- ويدعي العراق أن توقيت المدفوعات الإضافية ينمّ عن أنها جرت لغرض زيادة الإنتاج.
    487. l'Iraq soutient que les frais d'éducation supplémentaires auraient de toute manière été engagés, même si les affaires avaient suivi leur cours normal. UN 487- ويدعي العراق أن تكاليف التعليم الإضافية كان سيتم تكبدها على أية حال في السياق العادي للأعمال التجارية.
    l'Iraq soutient que les chiffres avancés pour le coût de construction du réservoir dans la phase II sont erronés. UN ويزعم العراق أن هناك خطأ في الأرقام المدرجة فيما يتعلق بتكلفة تشغيل الصهاريج في المرحلة الثانية.
    Par ailleurs, l'Iraq soutient que la réduction des coûts et les économies réalisées en matière d'entretien n'ont pas été prises en compte dans l'indemnisation demandée par la SAT concernant le rétablissement de l'approvisionnement en électricité de Mina Saud, alors que la SAT avait cessé d'utiliser sa propre usine pour produire de l'électricité. UN ويزعم العراق أن وفورات التكلفة والصيانة لم تؤخذ في الاعتبار في مطالبة الشركة المتعلقة بإعادة كهربة ميناء سعود لأن الشركة توقفت عن استخدام محطتها الخاصة في توليد الكهرباء.
    33. l'Iraq soutient que le requérant n'a pas prouvé que la perte résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït et évoque plusieurs autres causes possibles. UN 33- يؤكد العراق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن الخسارة كانت سبباً مباشراً لغزوه واحتلاله للكويت، ويسوق عدة أسباب ممكنة لفقدان البنود المطالَب بالتعويض عنها.
    b) l'Iraq soutient que les pertes alléguées sont de caractère indirect; UN (ب) يؤكد العراق أن الخسائر المطالب بتعويضها هي خسائر غير مباشرة.
    47. l'Iraq soutient que ces pertes ne peuvent pas être considérées comme un préjudice résultant directement de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 47- ويؤكد العراق أن هذه الخسائر هي أضرار لا يمكن اعتبارها بمثابة أضرار ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    74. l'Iraq soutient que les méthodes employées par ces requérants ne sont pas acceptables. UN 74- ويدفع العراق بأن المنهجيات التي استخدمها أصحاب المطالبات غير مقبولة.
    c) l'Iraq soutient que les notes de téléphone des employés sont des dettes personnelles des employés à l'égard des compagnies téléphoniques. UN (ج) يزعم العراق أن فواتير مكالمات الموظفين الهاتفية هي ديون شخصية يدين بها الموظفون لشركات الهاتف.
    l'Iraq soutient que si cet argument est bien fondé, GENCON ne doit rien à la SAMAREC ni à la SITCO qui se disent ses créancières. UN ويؤكد العراق أنه بافتراض أن دفاع " جينكون " سليم، فإنها لا تدين لمورديها " ساماريك " و " سيتكو " بشيء.
    272. l'Iraq soutient que la valeur résiduelle des biens achetés dans le cadre de la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits était à tort prise en considération dans l'élément de perte au titre d'autres biens corporels de la KOC. UN 272- ويحتج العراق بأن القيمة المتبقية للأصول المشتراة فيما يتصل بالمطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار قد أُدرجت خطأ في عنصر المطالبة الخاص بالأصول المادية الأخرى للشركة.
    262. l'Iraq soutient que le coût initial des matériaux n'est pas évalué par une partie neutre et que l'inaction et l'indécision de la KOC ont contribué au retard donnant lieu à la révision des prix. UN 262- ويدعي العراق أنه لم يتم الرجوع إلى طرف محايد للتحقق من التكلفة الأصلية للمعدات وأن تراخي الشركة وافتقارها إلى العـزم قد لعبـا دوراً في فترة التأخير التي يستند إليها عامل تزايد الأسعار.
    113. l'Iraq soutient que la méthode de désorption thermique à haute température utilisée pour traiter le sol excavé pourrait avoir de graves incidences sur l'environnement. UN 113- ويفيد العراق بأن معالجة التربة التي يتم حفرها بالمج الحراري بدرجات حرارة مرتفعة قد يسفر عن آثار بيئية ضارة على نحو خطير.
    453. l'Iraq soutient que le manque à gagner invoqué par la SAT inclut les redevances et les taxes. UN 453- ويؤكد العراق بأن مطالبة الشركة بالنسبة لخسائر الأرباح تتضمن الاتاوات والضرائب.
    276. l'Iraq soutient que c'est en raison de la situation dans l'ex—Yougoslavie qu'Hidrogradnja n'a pas été en mesure de trouver du travail aux employés en question. UN ٦٧٢ - ويحاجج العراق بأنﱠ الحالة السائدة في يوغوسلافيا السابقة هي المسؤولة عن عدم قدرة شركة Hidrogradnja على إيجاد عمل للمستخدمين الفائضين عن الحاجة.
    488. Pour ce qui est de la facture non recouvrée de la construction du terminal de chargement des camionsciternes, l'Iraq soutient que Sasref aurait dû en réclamer le montant à la Samarec et qu'elle n'a pas établi le bienfondé de sa réclamation auprès de l'Iraq. UN 488- وفيما يتعلق بتكاليف بناء مرفق تحميل الوقود التي لم يتم استردادها، يدعي العراق أنه كان ينبغي لشركة " ساسريف " أن تسترد هذا المبلغ من " ساماريك " وأنها لم تثبت وجود أي أساس لاسترداده من العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد