ويكيبيديا

    "l'irradiation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشعيع
        
    • واﻹشعاع
        
    • التشعيع
        
    • اﻹشعاع
        
    • للإشعاعات
        
    • القطعية لﻹشعاع
        
    • بتشعيع
        
    • في الإشعاع
        
    • على الإشعاع
        
    • التعرض للإشعاع
        
    • جراء التعرض للاشعاع
        
    • لتشعيع
        
    • للتعرض للإشعاع
        
    Au moins, l'irradiation est un traitement. Son idée est meilleure. Open Subtitles على الأقل فإن تشعيع كامل الجسم علاج حقيقي
    De même, une résolution sur l'irradiation alimentaire a été adoptée en 1993. Depuis lors, l'Agence a élaboré un projet utile dans ce domaine. UN وبالمثل اتخذ في ١٩٩٣ قرار بشأن تشعيع اﻷغذية؛ ومنذ ذلك الحين، استحدثت الوكالة مشروعا مفيدا في هذا المجال.
    Les rayonnements des sources naturelles comprennent le rayonnement cosmique, l'irradiation externe par les radionucléides présents dans la croûte terrestre et l'irradiation interne par des radionucléides inhalés ou ingérés et incorporés dans l'organisme. UN واﻹشعاع المتأتي من المصادر الطبيعية يشمل اﻹشعاع الكوني، واﻹشعاع الخارجي الصادر عن النويدات المشعة الموجودة على سطح اﻷرض، واﻹشعاع الداخلي الصادر عن النويدات المشعة التي تستنشق أو تبتلع وتبقى في الجسم.
    Ce que l'on pense savoir actuellement, c'est que l'énergie déposée dans la cellule après l'irradiation peut endommager toutes les composantes sous-cellulaires. UN والفهم الراهن هو أن الطاقة المودعة في الخلية بعد التشعيع يمكنها أن تُتلف كل المكوّنات دون الخلوية.
    Pour environ 10 % d'entre eux (cancer du poumon, par exemple), les enfants semblent moins sensibles à l'irradiation externe que les adultes. UN وبالنسبة لـ10 في المائة من أنواع السرطان (على سبيل المثال، سرطان الرئة) يبدو أنَّ الأطفال أقل حساسية للتعرُّض الخارجي للإشعاعات من البالغين.
    Le qualificatif < < irradiée > > s'applique dès lors que débute l'irradiation de la matière dans un réacteur. UN ويسري مصطلح المشععة بمجرد بدء تشعيع المادة في مفاعل.
    ii) Pour le plutonium, l'irradiation d'uranium dans un réacteur et la séparation par retraitement. UN `2` تشعيع اليورانيوم في مفاعل نووي وعزله بواسطة إعادة المعالجة، بالنسبة للبلوتونيوم.
    Conjointement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et la FAO, l'OMS a mené des travaux de rechercher pour s'assurer que l'irradiation des aliments n'est pas nuisible à la qualité de l'alimentation et à la santé. UN وقد قامت منظمة الصحة العالمية، بالاشتراك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والفاو باستعراض وتقييم سلامة تشعيع اﻷغذية وملاءمتها الغذائية.
    Les rayonnements des sources naturelles comprennent le rayonnement cosmique, l'irradiation externe par les radionucléides présents dans la croûte terrestre et l'irradiation interne par des radionucléides inhalés ou ingérés et incorporés dans l'organisme. UN واﻹشعاع المتأتي من المصادر الطبيعية يشمل اﻹشعاع الكوني، واﻹشعاع الخارجي الصادر عن النويدات المشعة الموجودة على سطح اﻷرض، واﻹشعاع الداخلي الصادر عن النويدات المشعة التي تستنشق أو تبتلع وتبقى في الجسم.
    10. La < < production > > de plutonium ne devrait pas comprendre l'irradiation, mais uniquement le retraitement. UN 10- وينبغي ألا يتضمن " إنتاج " البلوتونيوم عملية التشعيع وإنما يقتصر على إعادة المعالجة فقط.
    Le fait d'englober l'irradiation donnerait au traité une portée extrêmement large, couvrant notamment l'ensemble des opérations en réacteur. UN فإدراج التشعيع في المعاهدة سيضفي عليها نطاقاً واسعاً جداً مما يجعلها تنطبق على جميع عمليات المفاعلات أساساً.
    Nous comptons maintenant trois centres spécialisés dans l'utilisation de l'irradiation et des radio-isotopes dans l'agriculture. UN ولدينا اﻵن ثلاثة مراكز متخصصة في استخدام اﻹشعاع والنظائر المشعـة فــي الزراعة.
    Le 11 septembre 2001 a toutefois mis en évidence les risques liés à l'utilisation de certaines sources hautement radioactives à des fins malveillantes ou terroristes, à savoir l'exposition des populations à l'irradiation ou l'utilisation d'une ou de plusieurs sources dans un engin à dispersion de radioactivité. UN وقد أدى يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001، مع هذا، إلى تسليط الضوء على الخطر الذي يفرضه استعمال مصادر مشعة قوية في أغراض مشوبة بالأحقاد أو في مقاصد إرهابية، مما يعني تعريض السكان للإشعاعات أو استخدام مصدر أو أكثر في جهاز للتشتيت الإشعاعي.
    82. Les tissus ont des réponses variables à l'irradiation. UN ٢٨ - تختلف اﻷنسجة في استجابتها القطعية لﻹشعاع.
    On procède aux travaux liés à l'irradiation du courrier et de la valise diplomatique à l'arrivée pour déceler la présence éventuelle de substances biologiques (maladie du charbon ou autres). UN كما يجري حاليا القيام بالأعمال المتصلة بتشعيع ما يرد من بريد وحقائب وفحصها بحثا عما يمكن أن تحتويه من مادة الجمرة الخبيثة أو أي مادة بيولوجية أخرى.
    Changements de l'irradiation solaire UN التغيرات في الإشعاع الشمسي
    L'inquiétude causée par les effets possibles de l'irradiation sur la santé, loin de diminuer, s'étend dans la population, y compris de zones extérieures aux régions contaminées. UN ولا تتناقص حاليا وطأة القلق بشأن الآثار الصحية المترتبة على الإشعاع. والواقع أن القلق أخذ في الانتشار بين قطاعات أوسع من السكان، بما في ذلك من يعيشون منهم خارج المناطق الملوثة.
    l'irradiation peut avoir des effets néfastes à court terme et à long terme sur chaque organe du corps humain, et elle augmente les risques de cancer et l'émergence de pathologies héréditaires; UN قد تترتب على التعرض للإشعاع آثارٌ سلبية قصيرة وطويلة الأجل على جميع أعضاء جسم الإنسان، وسيزيد من خطر الإصابة بمرض السرطان وبالأمراض الوراثية في المستقبل؛
    C'est, bien pire encore, la jeunesse terrassée, encore aujourd'hui, par les effets de l'irradiation. UN بيد أن اﻷسوأ من ذلك هو أن كلمة تشرنوبيل تعني رؤية كثيرين من الصبية اليافعين وهم يسقطون صرعى من جراء التعرض للاشعاع حتى بعد انقضاء هذا العدد الكبير من السنوات.
    Elle participe, en collaboration avec les deux organismes en question, à la mise en oeuvre de la résolution 588 de la Conférence générale de l'AIEA sur l'utilisation pratique de l'irradiation des aliments dans les pays en développement. UN وتتعاون منظمة الصحة العالمية مع الوكالتين في تنفيذ قرار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية ٥٨٨ بشأن الاستخدام العملي لتشعيع اﻷغذية في البلدان النامية.
    Il est devenu le principal organe scientifique international chargé d'étudier et d'évaluer les niveaux des rayonnements ionisants de différentes sources, ainsi que le danger que l'irradiation pose pour la santé. UN وقد أصبحت الهيئة الدولية الأولى لاستعراض وتقييم مستويات الإشعاع المؤين المنبعث من مختلف المصادر، فضلا عن المخاطر الصحية للتعرض للإشعاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد