Aux termes de l'article 10, l'islam est la religion d'État. | UN | وتنصّ المادة ١٠ على أن الإسلام هو دين الدولة. |
l'islam est la religion de la majorité écrasante des Iraquiens. | UN | الإسلام هو دين الأكثرية العظمى من العراقيين، فهو بالتالي يطبع الهوية العراقية بطابعه. |
Ses articles 2 et 3 disposent que l'islam est la religion de l'État et que l'arabe est la langue nationale et officielle. | UN | وينص في مادتيه 2 و3 على أن الإسلام هو دين الدولة وأن العربية هي اللغة الوطنية والرسمية. |
1. l'islam est la religion officielle de l'État et une source fondamentale de législation. | UN | " أولاً- الإسلام دين الدولة الرسمي، وهو مصدر أساسيّ للتشريع. |
< < 1. l'islam est la religion officielle de l'État et la source fondamentale de sa législation: | UN | " أولاً - الإسلام دين الدولة الرسمي، وهو مصدر أساس للتشريع: |
Conformément à la Constitution, l'islam est la religion officielle et d'autres croyances religieuses sont également pratiquées dans la paix et l'harmonie. | UN | وينص الدستور على أن الإسلام هو الدين الرسمي للبلد وأما العقائد الدينية الأخرى فتمارس أيضاً في سلام ووئام. |
La Constitution établit certes que l'islam est la religion de l'État, mais elle affirme également le droit de chacun de pratiquer la religion de son choix. | UN | ورغم أن الدستور ينص على أن الإسلام هو دين الدولة، فإنه ينص أيضاً على حق الشخص في ممارسة الديانة التي يختارها. |
L'article 5 de la Constitution prescrit que l'islam est la religion du peuple et de l'État. | UN | وتنص المادة 5 من الدستور على أن الإسلام هو دين الشعب والدولة. |
77. La Constitution de la République de Djibouti, entrée en vigueur le 15 septembre 1992, proclame dans son préambule que l'islam est la religion de l'État. | UN | 77- تنص ديباجة دستور جمهورية جيبوتي، الذي دخل حيز النفاذ في 15 أيلول/ سبتمبر 1992، على أن الإسلام هو دين الدولة. |
592. En République de Djibouti, la Constitution stipule que l'islam est la religion de l'État. | UN | 592- ينص دستور جمهورية جيبوتي على أن الإسلام هو دين الدولة. |
Les articles 12 et 13 de la Constitution disposent que l'islam est la religion du pays mais considèrent les Iraniens adeptes du zoroastrisme, du judaïsme et du christianisme comme des minorités religieuses qui sont libres de pratiquer leur religion dans le cadre de la loi et de gérer leurs propres affaires civiles et l'éducation religieuse selon leurs coutumes, sous l'administration de leurs propres associations. | UN | وتنص المادتان 12 و 13 من الدستور على أن الإسلام هو دين البلد ويُعترف بالزرادشتيين واليهود والمسيحيين الإيرانيين على أنهم أقليات دينية، ولهم الحرية في ممارسة شعائرهم الدينية وفقا للقانون وهم يسيّرون أحوالهم الشخصية وتعليمهم الديني وفقا لأعرافهم، وتسيّر الجمعيات الخاصة بهم كل أحوالهم الشخصية. |
La Conférence a réaffirmé que l'islam est la religion du juste milieu et rejette la surenchère, l'extrémisme et le dogmatisme. À ce propos, elle a souligné l'importance de combattre, par tous les moyens, l'idéologie déviationniste tout en développant les programmes scolaires de manière à réaffirmer les valeurs islamiques de l'entente, de la tolérance, du dialogue et du pluralisme. | UN | أكد المؤتمر أن الإسلام هو دين الوسطية ويرفض الغلو والتطرف والانغلاق، وأكد في هذا الصدد أهمية التصدي للفكر المنحرف بكافة الوسائل المتاحة، إلى جانب تطوير المناهج الدراسية بما يرسخ القيم الإسلامية في مجالات التفاهم والتسامح والحوار والتعددية. |
En Algérie, l'islam est la religion de l'État (art. 02 de la Constitution). | UN | الإسلام هو دين الدولة في الجزائر (المادة 2 من الدستور). |
55. M. SOUALEM (Algérie), répondant à la question 20, ajoute qu'au titre de la Constitution, l'islam est la religion de l'État. | UN | 55- السيد السوالم (الجزائر) قال مجيباً على السؤال رقم 20، إن الإسلام هو دين الدولة الرسمي في الجزائر وفقاً للدستور. |
Nous rappelons à ces États, et particulièrement aux pays dans lesquels la population est de confession musulmane ou dans lesquels l'islam est la religion d'État, qu'il est contraire à l'islam d'empêcher les femmes de jouir de l'égalité des chances en matière d'éducation et d'emploi. | UN | ونحن نناشد هذه الدول، وخاصة الدول التي تضم سكانا من المسلمين أو التي يعتبر فيها الإسلام دين الدولة، أن تدرك أن حرمان المرأة من الحصول على فرص متكافئة في التعليم والعمل مناف للإسلام. |
l'islam est la religion de la liberté humaine et de la moralité et son Livre saint est le livre de la clémence, de la sagesse et de la justice. | UN | وقد اصطف الآن جميع رؤساء القوى المتغطرسة وأئمة الكفر لمناهضة الإسلام دين الحرية الإنسانية والأخلاق الحميدة والقرآن الكريم كتاب الرحمة والحكمة والعدل. |
58. La Constitution dispose en son article 5 que < < l'islam est la religion du peuple et de l'Etat > > . | UN | 58- تنص المادة 5 من الدستور على أن " الإسلام دين الشعب والدولة " . |
Les articles 2 et 3 stipulent respectivement que < < l'islam est la religion de l'État > > et < < l'arabe est la langue nationale et officielle > > . | UN | وتنص المادتان 2 و3، على التوالي، على أن " الإسلام دين الدولة " وأن " اللغة العربية هي اللغة الوطنية والرسمية " (). |
Conformément aux articles 12 et 13 de la Constitution, l'islam est la religion officielle de l'Iran et les zoroastriens, les chrétiens et les juifs constituent les seules minorités religieuses qui, au regard du droit, sont libres de pratiquer leur religion et de dispenser un enseignement religieux. | UN | ووفقا للمادتين 12 و 13 من الدستور الإيراني، إن الإسلام هو الدين الرسمي في إيران، والإيرانيون من أتباع الديانات الزرادشتية واليهودية والمسيحية يُعتبرون هم الأقليات الدينية الوحيدة التي تحظى بالحرية في ممارسة شعائرها الدينية وفق القانون وبإمكانها اتباع ديانتها وتعاليمها الدينية. |
l'islam est la religion officielle et un mode de vie pour la population brunéienne, comme cela a été consacré dans la Constitution de 1959 et a été réaffirmé lors de la révision constitutionnelle de 2004. | UN | 102- إن الإسلام هو الدين الرسمي لبروني دار السلام وهو أسلوب حياة شعبها على النحو المكرس في دستور عام 1959 والمعبّر عنه مجدداً في التعديل الدستوري الذي أُجري عام 2004. |
345. Le Soudan est un pays pluriethnique, pluriculturel et plurireligieux, dans lequel l'islam est la religion de la majorité de la population et le christianisme et les religions traditionnelles ont de très nombreux adeptes. | UN | 345- السودان بلد تأتلف فيه الأعراق والثقافات وتتسامح فيه الديانات، والإسلام دين غالب السكان فيه، وللمسيحية والمعتقدات العرفية أتباعٌ معتبرون. |