ويكيبيديا

    "l'islamophobie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كراهية الإسلام
        
    • كره الإسلام
        
    • رهاب الإسلام
        
    • من الإسلام
        
    • لكراهية الإسلام
        
    • بكراهية الإسلام
        
    • وكراهية الإسلام
        
    • معاداة الإسلام
        
    • وكره الإسلام
        
    • نزعة معاداة للإسلام
        
    • ورهاب الإسلام
        
    • رُهاب الإسلام
        
    • لكره الإسلام
        
    • بتزايد كره
        
    • كره المسلمين
        
    Plus inquiétant encore, une culture de l'islamophobie s'immisce dans les idéologies politiques. UN والأمر الذي يثير أكبر القلق هو دخول ثقافة كراهية الإسلام في الأيديولوجيات السياسية.
    Conformément à la demande du Conseil, le Rapporteur spécial examine plus particulièrement, dans le présent rapport, le phénomène de l'islamophobie. UN وعملاً بطلب مجلس حقوق الإنسان، سوف يُركِّز المقرر الخاص في هذا التقرير على ظاهرة كراهية الإسلام بصفة خاصة.
    Je voudrais maintenant évoquer le phénomène de l'islamophobie. UN واسمحوا لي أن أنتقل إلى ظاهرة كراهية الإسلام.
    L'interdiction du port de la burqa décidée en 2011 est un exemple de la montée de l'islamophobie et de la politique de haine adoptée. UN ومن الأمثلة على تصاعد سياسة كره الإسلام والكراهية تطبيق حظر النقاب منذ عام 2011.
    La délégation a rappelé que la législation irlandaise offrait une protection efficace contre la discrimination religieuse et l'incitation à la haine, y compris l'islamophobie. UN وأشار الوفد إلى أن القانون الآيرلندي يناهض بشدة التمييز الديني والتحريض على الكراهية، بما في ذلك كره الإسلام.
    En tout état de cause, le débat sur le voile islamique est révélateur d'une cristallisation politique, idéologique, voire civilisationnelle, de l'islamophobie. UN وفي جميع الأحوال، يكشف الجدل المتعلق بالحجاب عن البُعد السياسي والأيديولوجي بل البُعد الحضاري الذي يكتسيه رهاب الإسلام.
    Ces États européens ont opprimé leurs citoyens et résidents arabes musulmans, les empêchant de construire des mosquées et propageant l'islamophobie. UN وتقمع هذه الدول الأوروبية مواطنيها وضيوفها من العرب المسلمين، وتمنعهم من بناء المساجد وتقوم بنشر الخوف من الإسلام.
    Il s'est également déclaré préoccupé par le fait que l'État refuse de prendre en considération les propositions de politiques de lutte contre la discrimination et les suggestions visant à combattre l'islamophobie. UN وأعربت عن قلقها أيضاً حيال رفض الدولة لما عُرض عليها من سياسات واقتراحات لمنع التمييز بهدف مكافحة كراهية الإسلام.
    l'islamophobie, l'association de la religion musulmane avec le terrorisme et le profilage racial figurent parmi ces formes nouvelles de racisme. UN وتعد كراهية الإسلام وربط الأديان الإسلامية بالإرهاب، والتنميط العنصري من بين هذه الأشكال الجديدة للعنصرية.
    Elle s'est dite gravement préoccupée par la montée de l'islamophobie. UN وأعربت إيران عن بالغ القلق إزاء تزايـد اتجاهـات كراهية الإسلام.
    Elle condamnait fermement l'islamophobie et l'antisémitisme et était déterminée à lutter contre toutes les formes de racisme et d'intolérance. UN وتدين السويد بقوة كراهية الإسلام واللاسامية، وهي ملتزمة بمكافحة جميع أشكال العنصرية والتعصب.
    Déclaration de la Réunion annuelle de coordination des ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique sur la lutte contre l'islamophobie UN إعلان صادر عن الاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن مكافحة كراهية الإسلام
    Opposons-nous à l'islamophobie et rejetons la discrimination à l'encontre des chrétiens. UN يجب علينا أن نعارض ونرفض كراهية الإسلام والتمييز ضد المسيحيين.
    Le rapport de la Commission des droits de l'homme sur l'islamophobie devrait présenter des recommandations en vue d'une solution conforme au droit international. UN وينبغي أن يتضمن تقرير لجنة حقوق الإنسان عن كراهية الإسلام توصيات لحل هذه المسألة، بما يتفق والقانون الدولي.
    Il a fait valoir que la Norvège avait un rôle essentiel à jouer pour prévenir la propagation de l'islamophobie. UN وذكر المعهد أن على النرويج الاضطلاع بدور أساسي في منع انتشار كره الإسلام.
    l'islamophobie désigne une hostilité sans fondement envers l'islam et, en conséquence, la peur de tous les musulmans ou de la majorité d'entre eux et une aversion pour eux. UN ويشير مصطلح كره الإسلام إلى عداء للإسلام بلا أساس، وبالتالي خوف ونفور تجاه المسلمين أو تجاه غالبية منهم.
    Dans ce contexte, les manifestations de l'islamophobie prennent des formes très diverses qui parfois se cumulent. UN وفي هذا السياق، تتخذ مظاهر كره الإسلام أشكالاً مختلفة للغاية، وتراكمية في بعض الأحيان.
    Ce rôle s'est notamment révélé dans sa gestion de la question de l'islamophobie et des caricatures blasphématoires. UN وقد ظهر ذلك في معالجته لمسألة رهاب الإسلام والصور والرسومات التجديفية.
    Elle a suggéré d'organiser d'autres activités de suivi de cette nature, en se référant spécifiquement à la nécessité d'examiner la problématique de l'islamophobie. UN واقترحت تنظيم المزيد من أنشطة المتابعة، مُشيرةً تحديداً إلى ضرورة مناقشة قضية رهاب الإسلام.
    Par ailleurs, le rapport évoquait de bonnes pratiques pour combattre l'islamophobie. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعرض التقرير ممارسات جيدة لمكافحة ظاهرة الخوف من الإسلام.
    Ce phénomène témoigne de l'islamophobie qui touche des pans entiers de la société occidentale. UN وهذه الظاهرة هي تجسيد لكراهية الإسلام التي ابتليت بها قطاعات من المجتمع الغربي.
    Le Comité apprécierait par conséquent un complément d'information sur le nombre d'affaires enregistrées liées à l'islamophobie. UN ولذلك سيكون موضع تقدير من اللجنة أن تتلقى مزيدا من المعلومات عن عدد القضايا المسجلة المتعلقة بكراهية الإسلام.
    À cet égard, il déplore la montée de l'incitation à la haine religieuse et de l'islamophobie. UN ومما يدعو إلى الأسف في هذا الصدد ازدياد التحريض على الكراهية الدينية وكراهية الإسلام.
    À cet égard, la méconnaissance de l'Islam et de ses enseignements, qui incitent à la tolérance, a conduit à une recrudescence de l'islamophobie. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن الجهل بالإسلام وبتعاليمه التي تدعو إلى التسامح أدى إلى ارتفاع درجة معاداة الإسلام.
    Les pouvoirs publics sont également attachés à la lutte contre l'extrême droite et l'islamophobie dans la société néerlandaise. UN كما يُعاد الاهتمام لمكافحة اليمين المتطرف وكره الإسلام في المجتمع الهولندي.
    75. Les principales dispositions de la loi font aujourd'hui l'objet d'un consensus général qui permettent de considérer qu'elles n'ont pas engendré de développement de l'islamophobie ni aucune stigmatisation du voile. UN 75- إن الأحكام الرئيسية للقانون قد باتت تحظى بتوافق عام في الآراء يُستخلَص منه أن تلك الأحكام لم تؤدِ إلى ظهور نزعة معاداة للإسلام أو أي شكل من أشكال وصم الحجاب.
    Amnesty International et Human Rights Watch ont fait une déclaration publique commune condamnant l'antisémitisme et l'islamophobie en Europe occidentale. UN فقد أصدرت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان بيانا عاما مشتركا يدين معاداة السامية ورهاب الإسلام في أوروبا الغربية.
    Le premier de ces séminaires a porté sur l'antisémitisme et le prochain traiterait de l'islamophobie. UN وقد ركزت الحلقة الأولى على ظاهرة معاداة السامية، وستركِّز الحلقة التالية على ظاهرة رُهاب الإسلام.
    La communauté internationale ne doit donc pas faire preuve d'apathie quand elle combat la marée montante de l'islamophobie dans de nombreuses régions du monde. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي ألا يستمر الشعور بالرضا إزاء مكافحة المد المتزايد لكره الإسلام في أماكن عديدة من العالم.
    L'application vigilante et équilibrée du Programme d'action de Durban en ce qui concerne la reconnaissance et le traitement, en profondeur, de la recrudescence de l'islamophobie et de l'antisémitisme; UN التطبيق الحذر والمتزن لبرنامج عمل ديربان فيما يتعلق بالاعتراف بتزايد كره المسلمين ومعاداة السامية، ومعالجته معالجة متعمقة؛
    Il conviendrait que la Commission appuie formellement la présentation, à chacune de ses sessions, d'un rapport sur l'islamophobie ainsi que sur l'antisémitisme; UN ويحسن أن تساند اللجنة رسمياً تقديم تقرير بشأن كره المسلمين وآخر بشأن معاداة السامية إلى كل واحدة من دوراتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد