ويكيبيديا

    "l'issue de l'examen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد النظر
        
    • بعد أن نظر
        
    • أعقاب النظر
        
    • بعد مناقشة
        
    • معرض النظر
        
    • أعقاب نظرها
        
    • إثر النظر
        
    • انتهاء النظر
        
    • الناتجة عن نظرها
        
    • لدى دراستها
        
    • ختام استعراض
        
    • أعقاب الاستعراض
        
    • وبعد أن تنظر
        
    • وبعد النظر
        
    • بعد دراسة
        
    Le Ministère ne pourra se prononcer sur ces propositions qu'à l'issue de l'examen du rapport. UN ولا يمكن أن تبدي الوزارة رأيها في هذه المقترحات إلا بعد النظر في التقرير.
    1. A l'issue de l'examen par le Conseil de sécurité d'un rapport présenté par le Secrétaire général (S/25960), le Président du Conseil de sécurité a publié le 18 juin 1993 une déclaration adoptée d'un commun accord (S/25970) sur le refus du Gouvernement iraquien de se conformer à certaines instructions de la Commission spéciale. UN ١ - بعد أن نظر مجلس اﻷمن في تقرير مقدم من اﻷمين العام (S/25960)، أصدر رئيس مجلس اﻷمن في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بيانا متفقا عليه (S/25970) بشأن رفض حكومة العراق الامتثال لبعض تعليمات اللجنة الخاصة.
    À l'issue de l'examen du premier rapport sur les réserves aux traités, le Rapporteur spécial a conclu que : UN 57 - في أعقاب النظر في التقرير الأول بشأن التحفظات على المعاهدات، استنتج المقرر الخاص ما يلي:
    Ces fonctions potentielles devront être définies à l'issue de l'examen du programme de travail et seraient exécutées sous la direction de la plénière. UN ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها تحت توجيه الاجتماع العام.
    19. Encourage les États parties à diffuser les observations finales adoptées à l'issue de l'examen de leurs rapports, ainsi que les recommandations générales du Comité; UN 19 - تشجع الدول الأطراف على نشر التعليقات الختامية المعتمدة في معرض النظر في تقاريرها، وكذلك التوصيات العامة للجنة؛
    Le Comité a entendu avec satisfaction la délégation affirmer que la Corée tiendrait compte de ses recommandations, mais le Comité avait déjà recommandé la réforme de la loi sur la sécurité nationale à l'issue de l'examen du rapport précédent, en 1992. UN لقد استمعت اللجنة بارتياح إلى الوفد الكوري وهو يؤكد أن كوريا ستضع في الاعتبار ملاحظاتها، ولكن اللجنة كانت قد أوصت فعلاً بإصلاح قانون الأمن الوطني في أعقاب نظرها في التقرير السابق، في عام 1992.
    Il considère que le rapport a tenté de répondre à nombre de préoccupations et de recommandations formulées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport précédent de l'État partie. UN وتسلِّم اللجنة بأن التقرير عالج العديد من الشواغل التي أعربت عنها اللجنة والتوصيات التي قدمتها إثر النظر في تقرير الدولة الطرف السابق.
    B. Observations du Comité à l'issue de l'examen des rapports des États parties UN باء - تعليقات اللجنة عند انتهاء النظر في تقارير الدول اﻷطراف
    Le Comité se félicite de ce que le PNUD tienne compte, dans ses programmes de développement et en particulier quand ils portent sur l'assistance technique, des conclusions qu'il formule à l'issue de l'examen des rapports des États parties. UN وترحب اللجنة، إذ إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يأخذ في الاعتبار، في برامجه الإنمائية ولا سيما تلك المتصلة بالمساعدة التقنية، استنتاجات اللجنة الناتجة عن نظرها في تقارير الدول الأطراف.
    Notant que l'existence de telles distinctions est devenue évidente à l'issue de l'examen des rapports soumis au Comité par un certain nombre d'États parties à la Convention, UN وإذ تلاحظ أن هذا التمييز أصبح واضحاً للجنة لدى دراستها تقارير عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية،
    Dans les observations finales qu'il publie à l'issue de l'examen de chaque rapport, il formule des recommandations concrètes concernant ces mesures. UN وتقدم في ملاحظاتها الختامية التي تصدر بعد النظر في هذه التقارير توصيات محددة بشأن التدابير العامة.
    Dans les observations finales qu'il publie à l'issue de l'examen de chaque rapport, il formule des recommandations concrètes concernant ces mesures. UN وتقدم في ملاحظاتها الختامية التي تصدر بعد النظر في هذه التقارير توصيات محددة بشأن التدابير العامة.
    Dans les observations finales qu'il publie à l'issue de l'examen de chaque rapport, il formule des recommandations concrètes concernant ces mesures. UN وتقدم في ملاحظاتها الختامية التي تصدر بعد النظر في هذه التقارير توصيات محددة بشأن التدابير العامة.
    Ayant à l'esprit les résolutions 1196 (1998) et 1197 (1998) adoptées par le Conseil de sécurité respectivement les 16 et 18 septembre 1998 à l'issue de l'examen du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, UN وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اعتمدهما مجلس الأمن على التوالي في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 بعد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()،
    1. Le présent rapport a été établi comme suite à la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 10 février 1995 (S/PRST/1995/7) à l'issue de l'examen, par le Conseil, de mon deuxième rapport, daté du 25 janvier, sur la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais (S/1995/65) et suite à ma lettre du 1er février (S/1995/127). UN ١ - هذا التقرير مقدم استجابة للبيان الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ (S/PRST/1995/7)، بعد أن نظر المجلس في تقريري الثاني المؤرخ ٢٥ كانون الثاني/يناير عن اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين (S/1995/65) ورسالتي المؤرخة ١ شباط/فبراير (S/1995/127).
    63. La PRESIDENTE invite les membres du Comité à formuler leurs observations individuelles à l'issue de l'examen du deuxième rapport périodique de la Jamaïque. UN ٦٣- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى إبداء ملاحظاتهم الفردية في أعقاب النظر في التقرير الدوري الثاني لجامايكا.
    Ces fonctions éventuelles devront être définies à l'issue de l'examen du programme de travail et seraient exécutées sous la direction de la Plénière. UN ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها بتوجيه من الاجتماع العام.
    20. Encourage les États parties à diffuser les observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen de leurs rapports ainsi que ses recommandations générales ; UN 20 - تشجع الدول الأطراف على نشر التعليقات الختامية المعتمدة في معرض النظر في تقاريرها، فضلا عن التوصيات العامة للجنة؛
    À l'issue de l'examen de la communication, le Comité a adopté la décision CC9/1, relative à la communication d'Oman. UN واعتمدت اللجنة، في أعقاب نظرها في الالتماس، المقرر CC-9/1، بشأن الالتماس المقدم من عمان.
    M. Scheinin fait toutefois observer que le problème se pose différemment au stade des observations finales formulées à l'issue de l'examen d'un rapport. UN إلا أن السيد شاينين استرعى الانتباه مع ذلك، إلى أن المشكلة تأخذ شكلا مختلفا في مرحلة الملاحظات الختامية التي تصاغ في ختام استعراض التقارير.
    Les recommandations formulées à l'issue de l'examen périodique universel tiennent compte de celles des organes conventionnels. UN إن التوصيات التي توضع في أعقاب الاستعراض الدوري الشامل تراعي توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Le Comité décide, à l'issue de l'examen, s'il approuve la demande de radiation en appliquant ses procédures normales de décision. UN 10 - وبعد أن تنظر اللجنة في طلب الشطب من القائمة، تقرر، عبر إجراءات اتخاذ القرار الاعتيادية لديها، ما إذا كانت توافق عليه.
    126. À l'issue de l'examen du rapport et du débat qui a suivi, le Comité a constaté ce qui suit : UN ١٢٦ - وبعد النظر في التقرير ومناقشته، لاحظت اللجنة ما يلي.
    Dans son exposé, la délégation a indiqué qu'elle approuvait les vues et les conclusions générales que la Sous-Commission avait formulées à l'issue de l'examen de la demande. UN واتفق الوفد في عرضه مع الآراء والاستنتاجات العامة التي خلصت إليها اللجنة الفرعية بعد دراسة الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد