ويكيبيديا

    "l'objectif convenu de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهدف المتفق عليه
        
    • بالهدف المتفق عليه
        
    • الرقم المستهدف المتفق عليه
        
    • الهدف المعتمد لتقديم
        
    Il convient cependant de reconnaître l'aide fournie par quelques donateurs, comme le Danemark, la Norvège, les Pays-Bas et la Suède, qui ont atteint, voire dépassé, l'objectif convenu de 0,7 % du PNB. UN وعبﱠر عن تقديره للمساعدة التي تقدمها قلة من المانحين مثل الدانمرك والسويد والنرويج وهولندا التي وصلت بمساعداتها إلى الهدف المتفق عليه وهو ٠,٧ من الناتج القومي اﻹجمالي بل وتجاوزته.
    Certains pays ont déjà atteint ou dépassé l'objectif convenu de 0,7 %. UN ويفي بعض البلدان فعلا أو يتجاوز الهدف المتفق عليه ونسبته ٠,٧ في المائة.
    Les pays développés devraient prendre des mesures urgentes pour accroître les flux d'APD de façon à atteindre l'objectif convenu de 0,7 % de leur PNB pour l'aide aux pays en développement. UN وينبغي للبلدان متقدمة النمو أن تتخذ تدابير عاجلة لزيادة تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية لبلوغ الهدف المتفق عليه وهو تقديم ٧,٠ في المائة من ناتجها الوطني الاجمالي الى البلدان النامية.
    Peu de progrès ont été réalisés pour nous rapprocher de l'objectif convenu de consacrer 0,15 % à 0,2 % du produit national brut à l'aide publique au développement des pays les moins avancés. UN ولم يحرز تقدم كبير في الوفاء بالهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص 0.15 في المائة إلى 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا.
    Dans le domaine de l'aide publique au développement un appel a été lancé pour que soit atteint l'objectif convenu de 0,7 % du PNB pour le niveau global de cette assistance. UN وفي مجال المساعدة الانمائية الرسمية، طُلب العمل على بلوغ الرقم المستهدف المتفق عليه وهو ٧,٠ في المائة من الناتج الوطني الاجمالي بالنسبة لمجموع المساعدة الانمائية الرسمية.
    Elle a félicité le Luxembourg d'avoir atteint en 2000 l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut consacré à l'APD. UN وأثنت على لكسمبرغ لبلوغها في عام 2000 الهدف المعتمد لتقديم 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Toutefois, la paix n'apparaît nulle part aussi insaisissable que dans le conflit du Moyen-Orient, tant que ne sera pas atteint l'objectif convenu de deux États, la Palestine et Israël, coexistant dans la paix et la sécurité. UN غير أن أوضح مثال على الطابع المحير للسلام هو الصراع في الشرق الأوسط، إذ أن الهدف المتفق عليه المتمثل في تعايش إسرائيل وفلسطين، في أمان وسلام، باعتبارهما دولتين لم يتحقق حتى الآن.
    C'est pourquoi ils ont instamment demandé aux pays développés qui sont leurs partenaires de s'efforcer de parvenir à l'objectif convenu de 0,7 % de leurs PIB respectifs. UN ولذلك حثـوا شركاءهم مــن البلدان المتقدمة النمو على السعي إلى بلوغ الهدف المتفق عليه وهو نسبة ٧,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي لتلك البلدان.
    Les pays développés qui ne l'ont pas encore fait devraient s'efforcer de parvenir à l'objectif convenu de 0,7 % de leur produit national brut à allouer à l'aide publique au développement. UN والبلدان التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن ينبغي أن تسعى إلى بلوغ الهدف المتفق عليه وهو ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Aperçu général 8. La principale tâche du continent africain est de mettre la réduction de la pauvreté au centre des activités de développement en cours afin de progresser vers l'objectif convenu de réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN 8 - يتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه القارة الأفريقية في وضع تخفيف حدة الفقر في مركز الأنشطة الإنمائية الراهنة من أجل تعزيز تحقيق الهدف المتفق عليه دوليا وهو تخفيف حدة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Il est donc lamentable que la plupart des pays industrialisés s'éloignent de plus en plus de l'objectif convenu de consacrer 0,7 % de leur PIB à l'aide au développement. UN لذلك فإن مما يؤسف له أن معظم البلدان الصناعية تتخلف باطرد عن الوصول إلى الهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية.
    Au cours des cinq dernières années, l'aide publique au développement est tombée bien en dessous de l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut. UN وخلال السنوات الخمس التي انقضت، انخفـــض مستوى المساعــدة اﻹنمائية الرسمية إلى ما دون الهدف المتفق عليه وهو ٠,٧ من إجمالي الناتج القومي.
    Or les niveaux d'aide publique au développement continuent à chuter en termes réels et restent inférieurs à l'objectif convenu de 0,7 % du produit intérieur brut. UN وتستمر مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية في الانخفاض بالقيمة الحقيقية إلى أدنى من الهدف المتفق عليه وهو 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    L'Inde demande que les contributions offertes se concrétisent et que de nouveaux engagements soient pris pour atteindre l'objectif convenu de l'affectation de 0,7 % du PIB des pays développés à l'aide publique au développement. UN وتطلب الهند أن تكون المساهمات المقدمة فعالة، وأن يُلتزم بتعهدات جديدة لبلوغ الهدف المتفق عليه بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    L'aide peut être un autre moteur de développement et de croissance et à cet égard, les donateurs doivent atteindre l'objectif convenu de consacrer 0,7 % du produit national brut à l'aide publique au développement. UN المعونة يمكن أن تكون وسيلة أخرى للتنمية والنمو، وفي هذا الصدد، يجب على المانحين أن يحترموا الهدف المتفق عليه الخاص بـ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Cette tendance à la baisse doit être inversée, et nous devons nous efforcer d'atteindre l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut (PNB) pour l'ensemble de l'aide publique au développement. UN وينبغي عكس هذا الاتجاه الهابط وعلينا أن نعمل على الوفاء بالهدف المتفق عليه المحدد بنسبة ٠,٧ في المائة من إجمالي الناتج القومي لمجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    — Réaliser l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut fixé pour le volume global de l'aide publique au développement et étudier des méthodes nouvelles et novatrices de collecte de fonds. UN ● الوفاء بالهدف المتفق عليه بتقديم ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدات الانمائية الرسمية العامة والبحث عن سبل جديدة ومبتكرة لزيادة الموارد
    À cet égard, l'Ouganda voudrait lancer un appel aux pays donateurs pour qu'ils mettent tout en oeuvre afin de respecter l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut à consacrer à l'aide publique au développement. UN وفي هذا الصدد، تود أوغندا أن تناشد البلدان المانحة أن تبذل الجهد اللازم للوفاء بالهدف المتفق عليه والمتمثل في تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Actuellement, l'APD ne constitue que quelque 0,23 %, à savoir un tiers de l'objectif convenu de 0,7 % du revenu national brut (RNB) combiné des pays développés. UN وتبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية حاليا حوالي 0.23 في المائة، أو ثلث الرقم المستهدف المتفق عليه والبالغ 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لدى مجموع البلدان المتقدمة النمو.
    Il est triste de noter que les flux de l'aide publique au développement sont tombés au niveau sans précédent de 0,2 %, très loin de l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut des pays développés. UN ومن المحزن أن نلاحظ أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفضت إلى أدنى مستوى لها إذ بلغت 0.2 في المائة، وهذا يقل كثيرا عن الرقم المستهدف المتفق عليه وهو تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو لهذا الغرض.
    Elle a félicité le Luxembourg d'avoir atteint en 2000 l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut consacré à l'APD. UN وأثنت على لكسمبرغ لبلوغها في عام 2000 الهدف المعتمد لتقديم 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد