ويكيبيديا

    "l'objectif d'ensemble" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهدف العام
        
    • والهدف العام
        
    • الهدف العالمي
        
    • الهدف الشامل
        
    • والغرض العام
        
    • الغرض الإجمالي
        
    • بالهدف الشامل
        
    • من الأهداف العالمية
        
    • ويتمثل الهدف الكلي
        
    Ces activités soutiennent la réalisation de l'objectif d'ensemble d'une économie verte qui consiste à renforcer les dimensions sociales, environnementales et économiques du développement durable. UN وتدعم هذه الأنشطة الخاصة الهدف العام للاقتصاد الأخضر وهو تعزيز الأبعاد الاجتماعية والبيئية والثقافية للتنمية المستدامة.
    C'est dans le contexte de celui-ci que l'on peut déterminer comment chaque initiative, chaque réforme et chaque changement de procédure concourra à la réalisation de l'objectif d'ensemble. UN ويجب تحليل كل مبادرة وعملية إصلاح وتغيير إجرائي من خلال إطار العمل الشامل هذا لتحديد كيفية دعم الهدف العام.
    l'objectif d'ensemble est de consolider les acquis enregistrés tant sur le plan politique que militaire. UN والهدف العام لهذا المفهوم هو ترسيخ المكاسب التي تحققت على الصعيدين السياسي والعسكري.
    l'objectif d'ensemble 1, par exemple, couvre à la fois les notions de déboisement, de gestion durable des forêts et de dégradation des forêts. UN ويتبدى أحد الأمثلة الجيدة على هذا التعقيد من خلال الهدف العالمي 1، الذي يشمل مفهوم إزالة الغابات، والإدارة المستدامة للغابات، وتدهور الغابات.
    En tout état de cause, l'objectif d'ensemble de cet exercice doit être de renforcer les travaux de la Commission afin de faire progresser l'objectif du désarmement. UN وعلى أية حال، ينبغي أن يكون الهدف الشامل لتلك العملية تعزيز عمل الهيئة للنهوض بهدف نزع السلاح.
    l'objectif d'ensemble est de faciliter la prise de décisions en rationalisant les procédures et les dispositions administratives. UN والغرض العام هو تسهيل عملية اتخاذ القرارات عن طريق تبسيط الإجراءات والترتيبات الإدارية.
    Ils ont également permis de faire avancer l'objectif d'ensemble du FNUAP, à savoir l'institutionnalisation et l'opérationnalisation de l'hygiène procréative dans les situations d'urgence. UN وساهمت تلك الإنجازات أيضا في تحقيق الهدف العام للصندوق المتمثل في ترسيخ عنصر الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ وتنفيذه.
    l'objectif d'ensemble est que les femmes et les hommes aient le même pouvoir de façonner la société et leur propre vie. UN ويتمثل الهدف العام في تمتع النساء والرجال بالمساواة في القدرة على تشكيل المجتمع وحياتهم الخاصة.
    l'objectif d'ensemble de la stratégie est de corriger la prétendue disparité entre l'éducation et l'emploi. UN ويتمثل الهدف العام لهذه الاستراتيجية في تصحيح ما يسمى بالعلاقة المتنافرة بين التعليم والتوظيف.
    Ils ont noté avec satisfaction les efforts en cours de la CEDEAO, dans le cadre de l'objectif d'ensemble visant à assurer une plus grande coordination entre tous les acteurs concernés. UN ولاحظوا مع الارتياح الجهود التي تبذلها حاليا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إطار الهدف العام المتمثل في كفالة المزيد من التنسيق بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    l'objectif d'ensemble de ce projet est de créer un système cohérent et efficace de prévention de la discrimination dans l'administration publique. UN وكان الهدف العام للمشروع هو إنشاء نظام متسق وفعال لمنع التمييز في مجال الإدارة العامة.
    l'objectif d'ensemble de la politique nationale d'égalité des sexes est de servir de référence en matière d'équité entre les sexes dans le processus de développement national et de démarginaliser les femmes et les enfants. UN الهدف العام لسياسة الجنسين الوطنية هو أن تشكل مرجعا في إحداث عملية التنمية الوطنية ووسيلة لتمكين النساء والأطفال.
    . l'objectif d'ensemble du TRAINS est d'augmenter la transparence quant aux conditions du commerce international. UN والهدف العام من نظام التحليلات والمعلومات التجارية هو زيادة الشفافية في ظروف التجارة الدولية.
    l'objectif d'ensemble de l'exercice de contrôle et de vérification est de pouvoir réaffirmer que le programme nucléaire clandestin de l'Iraq a été neutralisé et n'est pas en cours de reconstitution. UN والهدف العام من الرصد والتحقق المستمرين هو تقديم التأكيد مجددا بأن برنامج العراق السري النووي قد ألغي ولا يعاد إنشاؤه اﻵن.
    l'objectif d'ensemble de la politique démographique de l'Indonésie est d'améliorer la qualité de vie de la population, de gérer sa taille et sa croissance, de guider sa mobilité et d'améliorer les systèmes d'information en matière de population. UN والهدف العام لسياسة إندونيسيا السكانية هو تحسين نوعية السكان، وإدارة تعداد السكان ونموهم، وتوجيه تنقل السكان، وتحسين أنظمة المعلومات للسكان.
    Plusieurs États ont pris des mesures dans le but de réaliser l'objectif d'ensemble 1 : UN 21 - وتشمل الإجراءات والتدابير التي تتخذها البلدان لتحقيق الهدف العالمي 1 ما يلي:
    28. Dans beaucoup de pays, les stratégies et programmes nationaux concernant les forêts ont fourni le cadre d'action nécessaire à la réalisation de l'objectif d'ensemble no 2. UN 28 - وفي كثير من البلدان، وفَّرت البرامج والاستراتيجيات الحرجية الوطنية إطار العمل لتحقيق الهدف العالمي 2.
    La plupart des pays ayant soumis un rapport ont pris des mesures, dans le cadre de leurs programmes forestiers nationaux, en vue d'atteindre l'objectif d'ensemble no 3. UN 32 - ونُفذت إجراءات ترمي إلى دعم تحقيق الهدف العالمي 3 في إطار البرامج الوطنية للغابات في معظم البلدان المبلغة.
    l'objectif d'ensemble de ce sous-programme est de dissocier la croissance économique de l'utilisation non viable des ressources et de la dégradation de l'environnement. UN الهدف الشامل لهذا البرنامج الفرعي فصل النمو الاقتصادي عن الاستخدام غير المستدام للموارد وتدهور البيئة.
    Soulignant l'objectif d'ensemble de l'intégration des problèmes d'environnement et de développement et des mesures prises pour les résoudre aux échelons national, régional et international, y compris au sein du système des Nations Unies, UN وإذ يؤكد الهدف الشامل لتكامل القضايا واﻷعمال البيئية والانمائية، على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية، بما في ذلك في منظومة اﻷمم المتحدة،
    69. l'objectif d'ensemble du paragraphe 4 de l'article 4 est d'assurer l'intégration, mais sur la base du respect de chacun des groupes culturels, linguistiques ou religieux qui, à eux tous, constituent la société du pays. UN 69- والغرض العام من الفقرة 4 من المادة 4 ضمان الإدماج الذي يحقق المساواة والقائم على عدم التمييز واحترام كل جماعة من الجماعات الثقافية أو اللغوية أو الدينية التي تشكل معاً المجتمع الوطني.
    l'objectif d'ensemble de cette loi était de favoriser la mise en place d'un marché du travail efficace. UN وكان الغرض الإجمالي من القانون هو دعم سوق فعال للعمالة.
    Elles préparent la voie au développement et au progrès de l'objectif d'ensemble du Registre, manifestation effective de la transparence dans le domaine des armements. UN وهذه التوصيات تمهد الطريق للتطور ولإحراز تقدم في ما يتعلق بالهدف الشامل للسجل، وهو الشفافية الفعالة في مجال التسلح.
    Les pays ont fait état de nombreuses actions concernant l'objectif d'ensemble 2. UN 117 - وأبلغت البلدان عن اتخاذ العديد من الإجراءات فيما يتعلق بالهدف 2 من الأهداف العالمية بشأن الغابات.
    l'objectif d'ensemble consiste à réduire de 50 % la distribution de programmes enregistrés avant le début de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. UN ويتمثل الهدف الكلي في خفض نسبة توزيع البرامج المسجلة على أشرطة بما مقداره 50 في المائة قبل بداية الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد