ويكيبيديا

    "l'objectif de développement du millénaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهدف الإنمائي للألفية
        
    • أحد الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • هدف الألفية الإنمائي
        
    Le Gouvernement costa-ricien a atteint l'objectif de développement du Millénaire visant à diminuer de moitié la pauvreté et à favoriser l'égalité entre les sexes. UN كما حققت حكومتها الهدف الإنمائي للألفية بتخفيض الفقر إلى النصف وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    En outre, les plans nationaux d'enseignement continuent à prendre en compte les objectifs relatifs à l'Éducation pour tous arrêtés dans le Cadre d'action de Dakar de 2000, ainsi que l'objectif de développement du Millénaire consistant à parvenir à l'enseignement primaire universel. UN وعلاوة على ذلك ما زال ينظر في خطط التعليم الوطنية في أهداف التعليم للجميع المعتمدة بموجب إطار عمل داكار لسنة 2000، وكذلك الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تحقيق شمولية التعليم الابتدائي.
    Thème 1 : Poursuite de l'objectif de développement du Millénaire concernant l'initiative < < Villes sans taudis > > UN ألف - الموضوع 1: الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وجود مدن خالية من الأحياء الفقيرة
    L'ONU-HABITAT s'efforce de plus en plus de mener ces deux campagnes de front, car il s'est avéré que l'objectif de développement du Millénaire concernant l'assainissement des taudis fournit une bonne plateforme commune tant pour la sécurité d'occupation que pour la gouvernance urbaine. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة على إدماج الحملتين بعدما تبين أن الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالنهوض بالأحياء الفقيرة يتيح أرضية مشتركة للحيازة الآمنة والإدارة الحضرية الجيدة.
    En fait, l'objectif de développement du Millénaire fixé en la matière, qui consiste à améliorer les conditions d'existence d'au moins 100 millions d'habitants des taudis d'ici à 2020, est modeste, et il faudrait peut-être se montrer plus ambitieux. UN وفي واقع الأمر فإن هدف الألفية الإنمائي الذي يقضي بتحسين حياة مائة مليون نسمة على الأقل من ساكني العشوائيات بحلول عام 2020 هو هدف متواضع وربما يحتاج الأمر إلى توخي هدف أكثر طموحا.
    Cette réorganisation concourra aussi à renforcer le lien entre la Campagne mondiale pour la gouvernance urbaine et la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation dans la perspective de la réalisation de l'objectif de développement du Millénaire en matière de rénovation des taudis. UN وهذا التحديث سيسهم أيضاً في تعزيز العلاقة بين الحملة العالمية بشأن الإدارة الحضرية، والحملة العالمية بشأن ضمان الحيازة وذلك من خلال منظور الهدف الإنمائي للألفية بشأن تطوير الأحياء الفقيرة.
    Le sous-programme 4 sera axé sur la détermination et la promotion de ces approches afin d'appuyer l'objectif de développement du Millénaire sur la réhabilitation des taudis. UN ويركز البرنامج الفرعي 4 على تحديد وتعزيز هذه النُهُجْ من أجل دعم الهدف الإنمائي للألفية والمتعلق بتطوير الأحياء الفقيرة.
    À moins que tous les gouvernements fassent rapidement de la lutte contre la faim une priorité absolue, l'objectif de développement du Millénaire consistant à réduire de moitié le nombre de victimes de la faim ne sera pas atteint. UN وما لم تسارع الحكومات كافةً إلى اعتبار مسألة القضاء على الجوع مسألة لها أولوية رئيسية، فإن الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض مستوى الجوع إلى النصف لن يتحقق.
    Donner plus de prééminence aux produits de base au niveau multilatéral et dans les programmes internationaux de coopération pour le commerce et le développement, tout en promouvant un environnement international favorable aux pays en développement tributaires des produits de base, est essentiel à la bonne réalisation de l'objectif de développement du Millénaire concernant la réduction de la pauvreté. UN إن رفع شأن السلع الأساسية في مضمار التعاون التجاري والإنمائي على الصعيد متعدد الأطراف وعلى الصعيد الدولي الأوسع، مع العمل في الوقت ذاته على تعزيز بيئة دولية داعمة للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، هو أمر جوهري من أجل المبادرة إلى بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتقليل الفقر.
    C'est pourquoi il faut accorder une attention particulière aux pays africains pour les aider à atteindre l'objectif de développement du Millénaire qui prévoit de réduire la pauvreté de moitié avant la fin de 2015. UN وإنه يلزم، لذلك، الاهتمام بصورة خاصة بالبلدان الأفريقية من أجل مساعدتها على تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول سنة 2015.
    Les écarts de revenus se sont creusés et restent un problème entre les pays et dans les pays, et la pauvreté demeure endémique dans les pays en développement où quelque 1,2 milliard de personnes subsistaient avec moins de un dollar par jour en 1999, ce qui fait de l'objectif de développement du Millénaire consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015 un défi difficile à relever. UN فقد ازداد التفاوت في الدخل ولا يزال يشكل مشكلة تعانيها البلدان فيما بينها وبداخلها، ولا يزال الفقر متفشيا في البلدان النامية، حيث يعيش حوالي 1.2 بليون شخص على أقل من دولار واحد يوميا في 1999، مما يجعل الهدف الإنمائي للألفية الرامي إلى خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول 2015 تحدياً صعباً.
    Enfin, concernant les prestations sociales et économiques, M. Muangsook annonce que la Thaïlande est parvenue, atteignant ainsi l'objectif de développement du Millénaire, à éliminer la disparité dans l'enseignement primaire et secondaire. UN 13 - وأخيرا، في مجال المزايا الاجتماعية والاقتصادية، أعلن أن تايلند حققت الهدف الإنمائي للألفية في القضاء على التفاوت في التعليم الابتدائي والثانوي.
    Comme le Gouvernement ghanéen prend très au sérieux la réalisation de l'objectif de développement du Millénaire relatif à l'amélioration de la santé maternelle, il s'emploie à combattre l'avortement à risques, qui représente de 22 à 30 % de tous les décès maternels, chiffres qui proviennent de deux études. UN 20 - واستطردت قائلة أنه في الوقت الذي تعمل فيه حكومتها بجدية شديدة لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تحسين صحة الأمهات، فإنها تسعى إلى مكافحة الإجهاض غير المأمون الذي يُعد مسؤولاً عن ما بين 22 إلى 30 في المائة من جميع حالات وفيات الأمهات.
    l'objectif de développement du Millénaire visant à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis d'ici 2020, qui est au cœur même du Programme pour l'habitat, sera un défi majeur pour l'ONU-HABITAT et pour la famille des Nations Unies dans son ensemble. UN أما الهدف الإنمائي للألفية والذي يتمثل في إدخال تحسينات ملموسة على حياة ما لا يقل عن 100 مليون من القاطنين في الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020، كما يمثل ركناً أساسياً في جدول أعمال الموئل، إنما يشكل تحدياً رئيسياً لموئل الأمم المتحدة وأسرة منظمة الأمم المتحدة في مجموعها.
    Sans une action décisive, non seulement la communauté internationale ne pourra pas atteindre l'objectif de développement du Millénaire qui consiste à arrêter la propagation de la maladie mais le nombre de séropositifs doublera probablement en moins d'une décennie. UN وإذا لم يتخذ المجتمع الدولي إجراء حاسما، فإنه لن يكون قد فشل فحسب في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في عكس اتجاه انتشار الأوبئة، بل إن عدد الأشخاص المصابين أيضا سوف يتضاعف على الأرجح في أقل من عقد من الزمن.
    Il se peut qu'on ne parvienne pas à atteindre l'objectif de développement du Millénaire, consistant à éliminer les disparités entre les sexes dans l'éducation de base avant 2005. UN 11 - واحتمال تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في القضاء على الفروق بين الجنسين في التعليم الأساسي حتى عام 2005 قد لا يكون في المتناول.
    3. Le thème que constitue l'objectif de développement du Millénaire lié à l'initiative < < Villes sans taudis > > offrira au Conseil d'administration l'occasion d'évaluer périodiquement la poursuite de l'objectif de développement du Millénaire concernant la réduction de la pauvreté urbaine. UN 3 - إن موضوع الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في إيجاد مدن خالية من الأحياء الفقيرة، يوفر فرصة سانحة لمجلس الإدارة ليقوم بصورة دورية، بتقييم تنفيذ الهدف الإنمائي للألفية بشأن التقليل من الفقر الحضري.
    La politique et la stratégie nationales d'égalité des sexes en matière d'éducation, adoptée en avril 2005, assurent l'égalité des droits et de chances pour les deux sexes et s'attaquent aux inégalités actuelles entre les filles et les garçons en matière d'accès et de performance à l'école, dans le cadre de l'objectif de développement du Millénaire qui prévoit l'école primaire pour tous à l'horizon 2015. UN 5 - وقالت إن السياسة العامة والاستراتيجية الوطنية للتعليم الصادرة في نيسان/أبريل 2005، تكفل حقوقا وفرصا متساوية لكلا الجنسين وتعالج أوجه الإجحاف الحالية بين الأولاد والفتيات في الوصول إلى التعليم والأداء، بما يتفق وتحقيق الهدف الإنمائي للألفية بخصوص التعليم الابتدائي العام بحلول عام 2015.
    Profondément préoccupé par l'aggravation de la désertification, en particulier en Afrique, et ses répercussions considérables sur la réalisation de l'objectif de développement du Millénaire relatif à l'élimination de la pauvreté, UN وإذ يساوره عميق القلق إزاء تفاقم حالة التصحر، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره واسعة النطاق على تنفيذ هدف الألفية الإنمائي بشأن استئصال الفقر،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد