ويكيبيديا

    "l'objectif de la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هدف الاتفاقية
        
    • وهدف الاتفاقية
        
    • تحقيق الهدف من الاتفاقية
        
    • بهدف الاتفاقية
        
    • غرض الاتفاقية
        
    • أهداف الاتفاقية
        
    • هدف اتفاقية
        
    • لهدف الاتفاقية
        
    • الهدف المتوخى من الاتفاقية
        
    • بالهدف من الاتفاقية
        
    • الاتفاقية وغرضها
        
    • والهدف من الاتفاقية
        
    • ويتمثل الهدف من الاتفاقية
        
    • تهدف اتفاقية
        
    • الغرض من الاتفاقية
        
    Ayant à l'esprit l'objectif de la Convention, énoncé dans son article 2, UN إذ يضعون في اعتبارهم هدف الاتفاقية على النحو المبين في المادة 2 منها،
    Ayant à l'esprit l'objectif de la Convention tel qu'il est énoncé à l'article 2 de celleci, UN إذ يضع في اعتباره هدف الاتفاقية المحدد في المادة 2 منها،
    L'article X de la Convention est un outil fondamental qui permet aux États parties de réaliser l'objectif de la Convention. UN وتعتبر المادة العاشرة من الاتفاقية أداة أساسية لتمكين الدول الأطراف من تحقيق هدف الاتفاقية.
    Ayant à l'esprit l'objectif de la Convention tel qu'il est énoncé à l'article 2 de celleci, UN إذ يضع في اعتباره هدف الاتفاقية المحدد في المادة 2،
    Recommandations du Groupe consultatif d'experts relatives aux autres informations jugées utiles pour atteindre l'objectif de la Convention UN توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن المعلومات الأخرى التي تعتبر ذات أهمية لتحقيق هدف الاتفاقية
    Recommandations du Groupe consultatif d'experts relatives aux autres informations jugées utiles pour atteindre l'objectif de la Convention UN توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن المعلومات الأخرى التي تعتبر ذات أهمية لتحقيق هدف الاتفاقية
    Ayant à l'esprit l'objectif de la Convention tel qu'énoncé dans son article 2, UN إذ يضع في اعتباره هدف الاتفاقية المحدد في المادة 2 منها،
    Il faut également signaler que l'État mexicain a adopté diverses mesures visant à atteindre l'objectif de la Convention en question. UN واعتمدت دولة المكسيك أيضا عدة تدابير تهدف إلى تحقيق هدف الاتفاقية.
    Consciente du fait que l'application de politiques et mesures est indispensable pour atteindre l'objectif de la Convention et du Protocole, UN وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير أمر أساسي لتحقيق هدف الاتفاقية والبروتوكول،
    Tenant compte de l'objectif de la Convention tel qu'énoncé à l'article 2 de cet instrument, UN إذ يضع في اعتباره هدف الاتفاقية الوارد في المادة 2 منها،
    L'intégration des questions liées aux changements climatiques dans les plans de développement est considérée comme une mesure essentielle vers la réalisation de l'objectif de la Convention. UN وينظر إلى إدماج تغير المناخ في الخطط الإنمائية على أنه خطوة جوهرية لتحقيق هدف الاتفاقية.
    Les débats menés dans ce cadre pourraient fixer des perspectives aux mesures à prendre en vue d'atteindre l'objectif de la Convention. UN وقد توفر هذه المناقشات الرؤية اللازمة لاتخاذ الإجراءات الضرورية مستقبلاً لبلوغ هدف الاتفاقية.
    Nous appuyons l'objectif de la Convention qui est d'établir un régime des mers fondé sur des principes d'équité acceptables pour tous les États. UN إن تركيا تؤيد هدف الاتفاقية الداعي إلى إقامة نظام للبحار قائم على مبدأ المساواة تقبل به جميع الدول.
    Quoi qu'il en soit, l'équipe a estimé que cette disparité au niveau des méthodes a compliqué l'évaluation des progrès accomplis vers l'objectif de la Convention. UN غير أن الفريق رأى أن اختلاف النهج يعقد تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هدف الاتفاقية.
    v) Réduction progressive ou suppression graduelle des imperfections du marché, des incitations fiscales, des exonérations d'impôt et de droits et des subventions qui vont à l'encontre de l'objectif de la Convention, dans tous les secteurs émettant des gaz à effet de serre et application d'instruments du marché; UN `٥` الخفض أو اﻹنهاء التدريجيان لنقائص السوق، والحوافز الضريبية، واﻹعفاءات من الضرائب والرسوم واﻹعانات في جميع قطاعات انبعاث غازات الدفيئة التي تتنافى وهدف الاتفاقية وتطبيق أدوات السوق؛
    Après avoir passé en revue ce qui avait été réalisé et ce qui n'avait pas encore été fait, les Parties ont unanimement conclu qu'il restait beaucoup à faire pour atteindre l'objectif de la Convention. UN استعرض المشاركون ما أنجزوه وما لم يتم إنجازه، واستنتجوا بالإجماع أن هناك الكثير مما ينبغي عمله إذا ما أريد تحقيق الهدف من الاتفاقية.
    Elle a fait observer qu'avec cet amendement, Chypre confirmait son ferme attachement à l'objectif de la Convention et au processus intergouvernemental. UN ولاحظت أن قبرص أكدت بهذا التعديل التزامها الواضح بهدف الاتفاقية وبالعملية الحكومية الدولية.
    16. La représentante du Danemark a dit que l'objectif de la Convention était de faciliter le commerce maritime international. UN 16- وبينت ممثلة الدانمرك أن غرض الاتفاقية هو تيسير التجارة البحرية الدولية.
    Le Japon a également rendu compte de son assistance financière dans le cadre de la Convention, ainsi que de ses transferts de technologie à certains de ses principaux partenaires commerciaux en vue d'aider les pays en développement à atteindre l'objectif de la Convention. UN كما أبلغت اليابان عن المساعدة المالية التي تقدمها في إطار الاتفاقية، وعن نقل التكنولوجيا إلى بعض شركائها التجاريين الرئيسيين بغية مساعدة البلدان النامية في متابعة تحقيق أهداف الاتفاقية.
    l'objectif de la Convention de 1980 est d'imposer des contraintes dans les situations de guerre. UN إن هدف اتفاقية عام ١٩٨٠ وضع قيود على القيام بالحرب.
    Enfin, il a souligné qu'il fallait garder fermement à l'esprit l'objectif de la Convention, qui était de protéger la santé et l'environnement, et qu'il fallait donc faire preuve d'une volonté politique soutenue et investir le temps et l'argent nécessaires, à la mesure de la tâche à accomplir. UN وأخيراً، شدد على أهمية المراعاة التامة لهدف الاتفاقية بشأن حماية صحة البشر والبيئة، والحاجة إلى التزام سياسي مستدام واستثمار الزمن والمال بما يتناسب مع المهمة.
    ii) Examinerait les informations contenues dans les communications nationales, les autres documents pertinents et les rapports de compilation—synthèse en vue d'aider la Conférence des Parties à évaluer dans quelle mesure les Parties se sont rapprochées de l'objectif de la Convention. UN `٢` النظر في المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية، وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة بالموضوع وتجميع وإعداد تقارير توليفية بغية مساعدة مؤتمر اﻷطراف على تقييم مدى ما يجري تحقيقه من تقدم صوب الهدف المتوخى من الاتفاقية.
    Reconnaissant que, vu l'objectif de la Convention, il importe d'intensifier l'échange d'informations et de s'en servir pleinement, UN تسليماً منه بالهدف من الاتفاقية وبالحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات والاستفادة الكاملة منها،
    Il en résulte une incertitude quant à l'étendue des obligations de la Convention que le Brunéi Darussalam entend respecter et crée un doute sur le respect par le Brunéi Darussalam du but et de l'objectif de la Convention. UN وهذا يخلق شكوكاً في احترام بروني دار السلام لموضوع الاتفاقية وغرضها.
    l'objectif de la Convention est de fournir un cadre aux mesures intégrées de lutte contre le tabac pour réduire la prévalence du tabagisme. UN والهدف من الاتفاقية هو توفير إطار للتدابير المتكاملة لمكافحة التبغ للحد من انتشار استعمال التبغ.
    4. l'objectif de la Convention est l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes fondée sur le sexe. UN 4- ويتمثل الهدف من الاتفاقية في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس.
    l'objectif de la Convention de Stockholm est de protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets des POP, en tenant compte de l'approche de précaution énoncée dans le principe 15 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. UN تهدف اتفاقية استكهولم إلى حماية صحة البشر والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة مع مراعاة النهج التحوطي كما هو وارد في المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Ces réserves portent atteinte à des obligations fondamentales, dont le respect est indispensable à la réalisation de l'objectif de la Convention. UN وتمس هذه التحفظات الالتزامات الأساسية الناشئة عن الاتفاقية ومراعاتها ضروري من أجل تحقيق الغرض من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد