ويكيبيديا

    "l'objectif de non-prolifération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هدف عدم الانتشار
        
    • هدف منع الانتشار
        
    • بأهداف عدم الانتشار
        
    • هدف عدم انتشار
        
    Elles s'opposent à la prolifération de ces armes et de leurs vecteurs et souhaitent que l'objectif de non-prolifération soit atteint par des moyens pacifiques. UN وتعارض فيجي انتشار هذه الأسلحة ووسائل إيصالها وتساند فكرة بلوغ هدف عدم الانتشار بالوسائل السلمية.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est, à notre avis, particulièrement important car il veille à ce que l'objectif de non-prolifération nucléaire et de désarmement soit atteint. UN ونعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تكتسي أهمية خاصة في ضمان إنجاز هدف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    La Chine approuve l'objectif de non-prolifération du Code de conduite de La Haye et a participé aux débats relatifs au projet de Code. UN تتفق الصين مع هدف عدم الانتشار الوارد في مدونة لاهاي لقواعد السلوك وشاركت في المناقشات المتعلقة بمشروع المدونة.
    Elle est disposée à travailler avec l'AIEA à l'amélioration de la sûreté et de la sécurité nucléaires en vue de l'objectif de non-prolifération nucléaire au moyen de garanties efficaces et de mesures de vérification. UN وتقف تايلند على أهبة الاستعداد للعمل مع الوكالة في تحسين السلامة والأمن النوويين وصولا إلى هدف منع الانتشار النووي من خلال ضمانات وتدابير تحقق فعالة.
    Hélas, une atmosphère politiquement chargée d'inquiétude a été orchestrée au sujet des moyens pacifiques limités, qui n'a guère à voir avec l'objectif de non-prolifération. UN ومن المؤسف أنه جرى خلق وتسخير مناخ مسيـَّـس محفوف بالقلق حول هذه القدرة السلمية المحدودة التي لا علاقة لها بأهداف عدم الانتشار.
    La Mongolie plaide résolument en faveur du désarmement et, pour sa part, prend des mesures concrètes pour promouvoir l'objectif de non-prolifération des armes nucléaires. UN وتدعو منغوليا دائما إلى نزع السلاح، كما أنها تتخذ، من جانبها، خطوات عملية لتعزيز هدف عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Notre objectif devrait être de le renforcer pour mieux atteindre l'objectif de non-prolifération. UN وينبغي أن تكون غايتنا تعزيز المعاهدة لخدمة هدف عدم الانتشار.
    Un rôle renforcé pour l'AIEA favorisera l'objectif de non-prolifération tout en réduisant les risques créés par la production d'énergie et la recherche nucléaires. UN إن تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيدعم هدف عدم الانتشار في حين يخفض عوامل المخاطرة المتولدة عن انتاج الطاقة النووية والبحوث فيها.
    l'objectif de non-prolifération serait mieux servi par l'adoption de normes de contrôle à l'exportation multilatéralement négociées et une approche coopérative fondée sur des partenariats non discriminatoires et inclusifs. UN وسيمكن تحقيق هدف عدم الانتشار على نحو أفضل باعتماد معايير لمراقبة صادرات الأسلحة عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف واتخاذ نهج تعاوني يقوم على الشراكات غير التمييزية والجامعة.
    Aussi nous ne partageons pas l'avis de ceux pour qui l'objectif de non-prolifération n'avancera pas par des mesures unilatérales de contrôle des exportations de la part de pays fournisseurs. UN لذلك فإننا لا نشاطر البعض في رأيهم بأن هدف عدم الانتشار لن يحرز فيه تقدم عن طريق التدابير الانفرادية للرقابة على التصدير التي تتخذها مجموعات البلدان الموردة.
    Compte tenu de la nouvelle atmosphère politique qui s'y développe, la région du Moyen-Orient doit cesser d'être l'objet d'une sélectivité dommageable à l'universalité du TNP et de l'objectif de non-prolifération. UN ففي ظل المناخ السياسي الجديد لم يعد من الممكن إخضاع منطقة الشرق اﻷوسط للانتقائية الضارة فيما يتعلق بعالمية المعاهدة وتحقيق هدف عدم الانتشار.
    En limitant la prolifération horizontale des armes nucléaires, l'on a accompli des progrès significatifs sur la voie de l'objectif de non-prolifération énoncé dans le Traité. UN ٤- وقد أحرز تقدم كبير في تحقيق هدف عدم الانتشار النووي المنصوص عليه في المعاهدة، عن طريق الحد من الانتشار الأفقي للأسلحة النووية.
    De même, il importe de garantir le droit de tirer parti des utilisations pacifiques de la science et de la technologie, dans la mesure où l'objectif de non-prolifération est garanti. UN وبالمثل من المهم ضمان الحق في استعمال العلم والتكنولوجيا في الأغراض السلمية - ما دام هدف عدم الانتشار مضمونا.
    L'adhésion de l'Iran à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques et sa signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont autant de signes de notre détermination à faire nôtre l'objectif de non-prolifération. UN وانضمام إيران إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، وتوقيعنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يبينان تصميمنا على الامتثال إلى هدف عدم الانتشار.
    Ces évolutions amènent à se poser cette question: Allons-nous assister à une nouvelle course aux armements nucléaires? Il est peut-être prématuré maintenant de l'affirmer, mais ces évolutions actuelles ne sont pas propices à la réalisation du désarmement nucléaire et, par extension, de l'objectif de non-prolifération. UN وتثير هذه التطورات أيضاً سؤالاً هو: هل سنرى سباقاً جديداً للأسلحة النووية؟ ومع أن من السابق للأوان تسمية ذلك الآن بهذا الاسم، فإن هذا التطور ليس تطوراً إيجابياً للتوصل إلى نزع السلاح النووي ومن ثم تحقيق هدف عدم الانتشار.
    Il conviendrait d'élaborer un cadre qui, d'une part, freine et empêche efficacement la prolifération et, d'autre part, ne restreigne pas indûment la coopération touchant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire avec des États qui, par leurs actions, ont renforcé l'objectif de non-prolifération. UN وينبغي لنا وضع إطار يؤمِن بالفعل، من جهة، كبح الانتشار ومنعه، ولا يقيد، من جهة أخرى، التعاون بلا داع في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية مع الدول التي عززت هدف عدم الانتشار بالإجراءات التي اتخذتها.
    Ce document de travail est un texte court qui devra être largement développé, adapté et amélioré afin de formuler des principes généraux et non discriminatoires, ainsi que des recommandations universellement applicables en vue d'atteindre l'objectif de non-prolifération et de désarmement nucléaire de façon équilibrée et générale. UN وهذه الورقة هي وثيقة موجزة ستتطلب الكثير من التوسع فيها والتعديل والتحسين من أجل صياغة مبادئ شاملة وغير تمييزية وتسري عالميا لتحقيق هدف عدم الانتشار ونزع السلاح النووي بطريقة متوازنة وشاملة.
    10. Nous attendons avec intérêt l'entrée en vigueur du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, qui constituerait une étape marquante dans la réalisation de l'objectif de non-prolifération à l'échelle mondiale. UN 10 - وإننا نتطلع إلى بدء سريان معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، فهذا سيمثل خطوة هامة نحو تحقيق هدف منع الانتشار عالميا.
    10. Nous attendons avec intérêt l'entrée en vigueur du traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, qui constituerait une étape marquante dans la réalisation de l'objectif de non-prolifération à l'échelle mondiale. UN 10 - وإننا نتطلع إلى بدء سريان معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، فهذا سيمثل خطوة هامة نحو تحقيق هدف منع الانتشار عالميا.
    L'Oman est attaché à l'objectif de non-prolifération nucléaire. UN عمان ملتزمة بأهداف عدم الانتشار النووي
    Étant donné que l'objectif de non-prolifération de l'arme nucléaire n'est pas encore atteint, il se demande comment celui d'un désarmement nucléaire complet pourrait l'être dans un proche avenir. UN وأوضح أنه إذا كان هدف عدم انتشار الأسلحة النووية لم يتحقق بعد، فإن تحقيق هدف نزع السلاح النووي الشامل في المستقبل القريب أقل احتمالا من ذلك بكثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد