ويكيبيديا

    "l'objectif de réduire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هدف تخفيض
        
    • هدف خفض
        
    • الهدف المتمثل في تخفيض
        
    • الهدف المتمثل في خفض
        
    • الغاية المتمثلة في خفض
        
    • هدف تقليل
        
    Plusieurs délégations craignaient que la plupart des PMA ne parviennent pas à atteindre l'objectif de réduire de moitié la pauvreté extrême d'ici à 2015. UN وأُعرب عن القلق أيضاً لأن معظم أقل البلدان نمواً لن تحقق هدف تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    À notre avis, ceci doit être une contribution vitale à la réalisation de l'objectif de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion des personnes qui vivent avec moins d'un dollar par jour. UN وفي رأينا أن ذلك من شأنه أن يكون إسهاما حيويا في إدراك هدف تخفيض نسبة الناس الذين يعيشون على دخل يقل عن دولار في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015.
    Plusieurs intervenants ont fait référence à l'objectif de réduire la mortalité infantile et postinfantile de 25 % et le taux de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant de 50 %, qui leur semblait plutôt ambitieux, compte tenu de la pandémie du sida. UN وتناول متكلمون عديدون هدف خفض وفيات الرضع والأطفال بنسبة 25 في المائة، وخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل بنسبة 50 في المائة. وبدا هذا الهدف شديد الطموح في ضوء تفشي وباء الإيدز.
    Avec plus de 500 millions de personnes sorties de la pauvreté depuis 1990, nous sommes sur le point d'atteindre l'objectif de réduire l'extrême pauvreté de revenu pour la région. UN بالنظر إلى أن أكثر من 500 مليون شخص قد تغلبوا على الفقر منذ عام 1990 فإن هدف خفض الفقر المدقع الناجم عن ضآلة الدخل أمر قريب المنال.
    Ainsi, l'atteinte de l'objectif de réduire la mortalité infanto-juvénile à 44 décès pour 1 000 naissances vivantes, à l'horizon 2015, peut être compromise. UN وعليه قد لا يتسنى بلوغ الهدف المتمثل في تخفيض وفيات الرضع والأطفال بحيث لا تتجاوز 44 حالة وفاة لكل ألف مولود حي قبل عام 2015.
    Ma délégation se félicite de l'objectif de réduire de moitié le nombre de pauvres d'ici à 2015, mais cela nécessitera en particulier un allégement durable de la dette des pays les plus pauvres. UN ويثني وفدي على الهدف المتمثل في خفض عدد من يعانون الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، ولكن هذا يتطلب، في جملة أمور، التخفيف بصفة دائمة من عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان.
    Les pays africains à revenu moyen que sont l'Algérie, le Cap-Vert, l'Égypte, la Libye la Mauritanie, le Maroc, les Seychelles et la Tunisie sont en bonne voie pour atteindre l'objectif de réduire de deux tiers la mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN فبلدان أفريقيا المتوسطة الدخل، وهي تونس والجزائر والرأس الأخضر وسيشيل والجماهيرية العربية الليبية ومصر والمغرب وموريشيوس، تسير على الطريق الصحيح نحو تحقيق الغاية المتمثلة في خفض وفيات الأطفال دون الخامسة بمقدار الثلثين.
    L'Afrique subsaharienne n'atteindra pas l'objectif de réduire de moitié la proportion de population souffrant de la faim d'ici à 2015. UN 11 - ولن تبلغ أفريقيا جنوب الصحراء هدف تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    En particulier, l'objectif de réduire de trois quarts les taux de mortalité maternelle d'ici à 2015 s'avère insaisissable et la pérennité de l'environnement n'est pas encore à portée de main. UN وقد ثبت أن هدف تخفيض معدلات الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع بحلول عام 2015 بعيد المنال حتى الآن وليست الاستدامة البيئية في متناول اليد.
    Il y a l'objectif de réduire de moitié, d'ici 2015, la proportion de personnes n'ayant pas accès à l'eau potable et à des conditions d'hygiène adéquates. UN والمثال الواضح على ذلك هو هدف تخفيض عدد الأشخاص الذين لا تتوفر لهم إمكانية الحصول على مياه الشرق المأمونة والمرافق الصحية الملائمة إلى النصف بحلول عام 2015.
    En somme, le NEPAD est un véritable engagement en faveur des Objectifs du Millénaire pour le développement, et principalement de l'objectif de réduire de moitié la proportion des personnes vivant dans la pauvreté extrême, d'ici à 2015. UN إن الشراكة الجديدة، في جوهرها، التزام بالأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة هدف تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول 2015.
    l'objectif de réduire de moitié le nombre de pauvres dans le monde d'ici 2015 ne pourra être atteint si nous ne tenons pas suffisamment compte des ressources naturelles et de l'environnement dont notre existence dépend. UN وسيكون من المستحيل تحقيق هدف تخفيض نسبة الفقراء في العالم إلى النصف بحلول عام 2015، ما لم نراع على النحو الواجب الموارد الطبيعية والبيئية التي تعتمد عليها سبل عيشنا.
    La communauté internationale ne doit donc pas perdre de vue l'ampleur de l'appui au développement et de l'investissement requis pour que le continent reste sur la voie de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, surtout de l'objectif de réduire de moitié d'ici à l'an 2015 le nombre de personnes souffrant de la pauvreté et de la faim. UN وبالتالي ينبغي ألا يغيب عن المجتمع الدولي حجم الدعم الإنمائي والاستثمار اللازمين لوضع القارة على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة هدف خفض مستوى الفقر والجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Au vu de la tendance actuelle, il sera très difficile aux pays en développement de réaliser l'objectif de réduire de moitié le taux de pauvreté d'ici à 2015. UN وعلى أساس هذا الاتجاه الحالي، سيكون من الصعب جدا على البلدان النامية أن تحقق هدف خفض معدل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Plusieurs intervenants ont fait référence à l'objectif de réduire la mortalité infantile et postinfantile de 25 % et le taux de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant de 50 %, qui leur semblait plutôt ambitieux, compte tenu de la pandémie du sida. UN وتناول متكلمون عديدون هدف خفض وفيات الرضع والأطفال بنسبة 25 في المائة، وخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل بنسبة 50 في المائة. وبدا هذا الهدف شديد الطموح في ضوء تفشي وباء الإيدز.
    Il est peu probable que l'ensemble de la région arabe réalise d'ici à 2015 l'objectif de réduire de moitié la proportion de la population qui souffre de la faim, notamment dans les pays arabes les moins avancés. UN ومن غير المرجح أن تحقق المنطقة العربية ككل هدف خفض عدد السكان الذين يعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، خصوصا في أقل البلدان العربية نموا.
    Si la tendance se poursuit, l'objectif de réduire de deux tiers la mortalité des enfants de moins de 5 ans, ne sera pas atteint. UN ومع ذلك، استناداً إلى الاتجاهات الحالية، لن يتحقق الهدف المتمثل في تخفيض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين بحلول عام 2015.
    Le rapport définit les PMA comme les pays pour lesquels les chances s'amenuisent d'atteindre d'ici 2015 l'objectif de réduire la pauvreté de moitié. UN ويعتبر التقرير أقل البلدان نموا حاليا هي البلدان التي يتضاءل احتمال أن تكون قادرة على تحقيق الهدف المتمثل في تخفيض معدل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    En 2008, les deux organisations ont célébré l'Année internationale de l'assainissement, afin de sensibiliser aux questions d'assainissement et d'accélérer les progrès vers l'objectif de réduire de moitié la proportion des 2,6 milliards de personnes sans accès à un assainissement de base pour 2015. UN وفي عام 2008، احتفلت المنظمتان بالسنة الدولية للمرافق الصحية، من أجل التوعية بمسائل المرافق الصحية وتعجيل التقدم نحو تحقيق الهدف المتمثل في تخفيض عدد الأشخاص الذين يبلغ عددهم 2,6 بليون شخص ولا تتوفر لديهم المرافق الصحية الأساسية بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Par conséquent, l'objectif de réduire de deux tiers le niveau de la mortalité infantile nécessite d'importants efforts en termes de prise en charge globale de la santé du nouveau-né, au risque de manquer la cible, en 2015. UN ومن ثم فإن الهدف المتمثل في خفض مستوى وفيات الرضع بمقدار الثلثين يستلزم جهوداً كبيرة من حيث الرعاية الصحية الشاملة للمواليد، وإلا قد لا يتسنى تحقيق الغاية المتوخاة بحلول عام 2015.
    Si l'on a atteint, cinq ans avant l'échéance, l'objectif de réduire de moitié le pourcentage de la population qui n'a pas accès à l'eau potable, on est encore loin de l'accès universel et fiable à cette ressource. UN 58 - وفي حين بلغ العالم الغاية المتمثلة في خفض نسبة السكان الذين لا تتوافر لهم مياه الشرب المأمونة قبل خمس سنوات من موعدها المحدد، لا تزال مهمة إتاحة هذه المياه للجميع على نحو موثوق بعيداً كل البعد عن الإنجاز.
    Les bonnes nouvelles existent puisqu'il semble probable que l'on réalise l'objectif de réduire de moitié le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté à l'horizon 2015. UN وثمة بعض الأخبار الطيبة: يبدو من المحتمل أن هدف تقليل عدد الناس الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع بحلول سنة 2015 سيحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد