ويكيبيديا

    "l'objectif devrait être" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وينبغي أن يكون الهدف
        
    • وينبغي أن يتمثل الهدف
        
    • ينبغي أن يكون الهدف هو
        
    • ويجب أن يتمثل الهدف
        
    • ينبغي أن يتمثل الهدف
        
    • الهدف ينبغي أن يكون
        
    • ويجب أن يكون الهدف هو
        
    • أن يكون الهدف في
        
    • ويتعين أن يكون الهدف
        
    • يجب أن يكون الهدف هو
        
    • على أن يكون الهدف
        
    • الهدف ينبغي أن يتمثل
        
    • وينبغي أن تكون الغاية
        
    l'objectif devrait être de rétablir la croissance économique dans l'équité sociale. UN وينبغي أن يكون الهدف المتوخى هو انعاش النمو الاقتصادي المقترن بإنصاف اجتماعي.
    l'objectif devrait être de forger une forte culture khmère, en présence de citoyens loyaux appartenant à des ethnies différentes. UN وينبغي أن يكون الهدف هو بناء ثقافة خميرية قوية تسودها الثقة في وجود مواطنين ولاؤهم لها على اختلاف انتماءاتهم اﻹثنية.
    l'objectif devrait être de continuer à renforcer la capacité des États Membres et de faciliter la coopération internationale en matière de santé publique. UN وينبغي أن يتمثل الهدف في التعزيز الإضافي لقدرات الدول الأعضاء وتيسير التعاون الدولي في مجال الصحة العامة.
    Principe 3: l'objectif devrait être de diminuer, et non d'augmenter la quantité de rouages administratifs au sein des secrétariats. UN المبدأ 3: ينبغي أن يكون الهدف هو خفض مستوى البيروقراطية في الأمانات، وليس زيادته.
    l'objectif devrait être de revenir à cette situation aussi rapidement que possible. UN ويجب أن يتمثل الهدف في العودة الى هذا الوضع في أقرب وقت ممكن.
    Dans le secteur des textiles et des vêtements, l'objectif devrait être d'accélérer la libéralisation. UN وفي قطاع المنسوجات والملابس، ينبغي أن يتمثل الهدف في التعجيل بعملية التحرير.
    l'objectif devrait être de lutter contre la pauvreté dans toutes les régions, y compris en Amérique latine; d'autres consultations devraient permettre d'améliorer le texte. UN وقال إن الهدف ينبغي أن يكون تقليل الفقر في جميع المناطق، ومن بينها أمريكا اللاتينية، وإنه ينبغي أن يتسنى الوصول إلى نص محسَّن عن طريق مواصلة المشاورات.
    l'objectif devrait être de renforcer et de réaffirmer le Traité en tant qu'élément d'un régime plus large de non-prolifération. UN وينبغي أن يكون الهدف تعزيز المعاهدة وإعادة التأكيد عليها، كجزء من نظام أوسع نطاقاً لمنع الانتشار.
    l'objectif devrait être de renforcer et de réaffirmer le Traité en tant qu'élément d'un régime plus large de non-prolifération. UN وينبغي أن يكون الهدف تعزيز المعاهدة وإعادة التأكيد عليها، كجزء من نظام أوسع نطاقاً لمنع الانتشار.
    l'objectif devrait être de trouver une solution équilibrée acceptable permettant la créativité et l'harmonisation et qui fasse véritablement ses preuves. UN وينبغي أن يكون الهدف هو البحث عن توازن مقبول يتيح الابتكار والتنسيق الفعال بحق.
    l'objectif devrait être plus élevé et les mesures mentionnées dans le rapport de l'État partie sont insuffisantes pour corriger la situation. UN وينبغي أن يكون الهدف أعلى من ذلك، والتدابير المبينة في ردود الدولة الطرف غير كافية لإصلاح الحالة.
    l'objectif devrait être de renforcer ceux qui veulent faire la paix et de neutraliser les fauteurs de troubles. UN وينبغي أن يكون الهدف تقوية صانعي السلام لإضعاف مثيري المشاكل.
    L’objectif global devrait être de renforcer les moyens dont disposent les organisations non gouvernementales pour diffuser des informations sur les activités de l’Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الشامل في تطوير قدرة المنظمات غير الحكومية على نشر المواد اﻹعلامية عن أنشطة اﻷمم المتحدة.
    l'objectif devrait être d'établir des partenariats efficaces et de procéder à une répartition équitable des tâches entre l'ONU et les organisations africaines. UN وينبغي أن يتمثل الهدف في إقامة شراكات تتسم بالكفاءة والتقسيم المنصف للعمل بين الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية.
    l'objectif devrait être d'accroître la valeur ajoutée et l'orientation pragmatique de cette coopération au bénéfice des activités de la CNUCED et au bénéfice des États membres. UN وينبغي أن يتمثل الهدف من ذلك في تعزيز القيمة المضافة وأن تكون النتيجة هي توجيه هذا التعاون توجيهاً يعود بالفائدة على عمل الأونكتاد والدول الأعضاء.
    Lorsque de telles solutions de remplacement existent, l'objectif devrait être d'éliminer l'utilisation du mercure. UN وحيثما كانت مثل هذه البدائل متوفرة ينبغي أن يكون الهدف هو القضاء على استعمال الزئبق.
    En pareilles circonstances, l'objectif devrait être de satisfaire les besoins alimentaires de tous, y compris les jeunes enfants, en veillant à ce que chacun ait accès à une ration adéquate du point de vue nutritionnel. UN وفي هذه الظروف، ينبغي أن يكون الهدف هو إشباع الحاجات الغذائية للجميع، بما في ذلك اﻷطفال الصغار، عن طريق تأمين إمكانية الحصول على حصص إعاشة عامة كافية من الناحية الغذائية.
    l'objectif devrait être de parvenir à un accord sur un projet de convention qui imposerait aux États des obligations juridiques claires, mais dont le niveau de détail, le style et le langage seraient similaires à ceux des instruments relatifs aux droits de l'homme existants. UN ويجب أن يتمثل الهدف في الاتفاق على مشروع اتفاقية يشتمل على التزامات يكون إلزامها القانوني للدول الأطراف واضحا، بينما تتماثل في مستوى تفصيلها وأسلوبها وصياغتها مع معاهدات حقوق الإنسان القائمة.
    Selon un intervenant, l'objectif devrait être d'intervenir moins mais de consigner davantage de déclarations. UN وقال مندوب آخر إنه ينبغي أن يتمثل الهدف في التقليل من أخذ الكلمة والاستعاضة عن ذلك بزيادة عدد البيانات المسجلة في المحاضر.
    Deuxièmement, l'objectif devrait être de faire fond sur les progrès réalisés à la soixante et unième session, c'est-à-dire les deux rapports des facilitateurs, qui recommandent d'examiner une phase transitoire. UN ثانيا، الهدف ينبغي أن يكون البناء على التقدم المحرز في الدورة الحادية والستين، أي، على تقريري الميسرين اللذين أوصيا باستكشاف النهج الوسيط.
    l'objectif devrait être de constituer et de développer une masse critique d'administrateurs de haut niveau. UN ويجب أن يكون الهدف هو المحافظة على وجود حد أدنى من رجال الادارة ذوي المستوى الرفيع للبرامج السكانية وزيادة ذلك الحد.
    l'objectif devrait être de porter au cours des cinq prochaines années la part des investissements dans les sociétés de pays émergents à 20 % du portefeuille actions de la Caisse. UN على أن يكون الهدف في نهاية المطاف هو تحقيق معامل ترجيح نسبته 20 في المائة من إجمالي الأسهم في حافظة الصندوق خلال السنوات الخمس المقبلة.
    l'objectif devrait être de créer un réseau de contacts entre les administrations publiques concernées reposant sur la confiance mutuelle, l'aide réciproque et la promotion d'une stratégie commune des États en matière de répression et de renforcement des capacités dans le domaine et les techniques répressives, et pour ce qui est des enquêtes et des poursuites en cas d'infraction. UN ويتعين أن يكون الهدف إنشاء شبكة اتصالات بين السلطات العامة المعنية استنادا إلى الثقة المتبادلة والمساعدة وتعزيز نهج مشترك من أجل الإنفاذ وبناء القدرات بين الدول فيما يتعلق بتقنيات الإنفاذ والتحقيق في الجرائم ومحاكمتها.
    l'objectif devrait être de créer un climat de confiance et de sérénité qui permette à tout le monde d'être gagnant et d'instaurer un < < esprit de partenariat > > à la CNUCED. UN ولذلك يجب أن يكون الهدف هو بناء الثقة ومستوى من الأمان ليتحقق النجاح للطرفين ولتكون هناك " روح الشراكة " في الأونكتاد.
    Quel que soit le nombre d'institutions, cependant, l'objectif devrait être d'instaurer un système d'archives national présentant les caractéristiques ci-après: UN وأياً يكن عدد نُظم المحفوظات، فإن الهدف ينبغي أن يتمثل في إقامة نظام وطني لحفظ الملفات يتميز بالمواصفات التالية:
    l'objectif devrait être d'assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle des ménages, laquelle implique davantage qu'un apport calorique suffisant; elle exige aussi que l'on apporte l'attention voulue aux services de santé et à l'offre de prestations appropriées aux personnes vulnérables. UN وينبغي أن تكون الغاية هي ضمان أمن الغذاء والتغذية لكل أسرة معيشية، الأمر الذي يستلزم أكثر من توفير الغذاء الكافي ويقتضي إيلاء اهتمام كذلك للخدمات الصحية والرعاية السليمة للفئات الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد