ويكيبيديا

    "l'objectif est de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والهدف هو
        
    • والغرض من ذلك هو
        
    • والهدف من ذلك هو
        
    • ويتمثل الهدف في
        
    • يهدف إلى
        
    • ويتمثل الهدف من
        
    • يتمثل الهدف في
        
    • والهدف المنشود هو
        
    • يتمثل هدفها في
        
    • خطة تهدف
        
    • ويتمثل الهدف المنشود
        
    • والغرض هو
        
    • فإن الهدف هو
        
    • فالهدف هو
        
    • والهدف منها هو
        
    l'objectif est de produire des résultats directs en termes de réduction du nombre de mères célibataires et de la violence domestique. UN والهدف هو التوصل إلى نتائج مباشرة بشأن تخفيض عدد الأمهات المسؤولات الوحيدات عن أطفالهن والحد من العنف المنزلي.
    l'objectif est de parvenir à une scolarisation primaire pour tous avant 2003. UN والهدف هو تحقيق التحاق جميع اﻷطفال بالمدارس اﻹبتدائية بحلول عام ٢٠٠٣.
    l'objectif est de veiller à créer des emplois pour les jeunes dans les domaines évoluant rapidement du fait des innovations technologiques. UN والغرض من ذلك هو ضمان إيجاد فرص العمل للشباب في الميادين اﻵخذة في النشوء بسرعة نتيجة للابتكار التكنولوجي.
    l'objectif est de créer un mécanisme compétitif, équitable et transparent qui permette de mieux sélectionner et contrôler les fournisseurs. UN والهدف من ذلك هو إنشاء آلية تنافسية عادلة وشفافة تساعد على اختيار الموردين ورقابتهم على أحسن وجه.
    l'objectif est de renforcer l'accumulation de capital humain à l'aide des initiatives suivantes : UN ويتمثل الهدف في تعظيم تراكم رأس المال البشري من خلال تنفيذ مبادرات سوف تسفر عما يلي:
    Nous attendons donc avec le plus grand intérêt la Conférence de 2012, dont l'objectif est de parvenir à la signature d'un traité sur le commerce des armes. UN لذلك نتطلع بمزيد من الترقب إلى مؤتمر عام 2012 الذي يهدف إلى عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    l'objectif est de séparer et d'identifier clairement les coûts indirects répartis jusqu'ici entre tous les grands programmes. UN والهدف هو فصل التكاليف غير المباشرة، التي كانت توزع حتى الآن بين البرامج الرئيسية المختلفة، وتحديدها بشكل واضح.
    l'objectif est de susciter un réflexe de ralliement personnel à l'idée même de tolérance. UN والهدف هو حفز الالتزام الشخصي التلقائي بفكرة التسامح ذاتها.
    l'objectif est de parvenir à s'allier une adhésion universelle à la Convention sur les armes inhumaines, qui à nos yeux constitue l'instrument international faisant autorité en matière de mines terrestres. UN والهدف هو التقيد العالمي باتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية التي نعتبرها صكا دوليا رسميا يغطي اﻷلغام البرية.
    l'objectif est de distribuer 6 000 coffrets dans l'ensemble du pays et, le cas échéant, aux centres pour enfants non accompagnés. UN والهدف هو توزيع ٠٠٠ ٦ مجموعة في جميع أنحاء البلد وعلى مراكز اﻷطفال غير المصحوبين، حسب الاقتضاء.
    l'objectif est de répondre aux fortes attentes des États Membres en leur offrant un mécanisme souple et rapide. UN والغرض من ذلك هو تحقيق الآمال العريضة للدول الأعضاء من خلال توفير أداة مرنة وسريعة الحركة.
    l'objectif est de faciliter une interprétation uniforme de ces textes juridiques par référence aux normes internationales, compatibles avec la nature internationale des textes, par opposition aux concepts et traditions juridiques strictement internes. UN والغرض من ذلك هو تيسير التفسير الموحّد لهذه النصوص القانونية بالرجوع إلى المعايير الدولية التي تتسق مع الطابع الدولي للنصوص، لا إلى المفاهيم والأعراف القانونية الداخلية الصرفة.
    l'objectif est de superviser et d'orienter la normalisation de la production statistique et de mettre au point de nouvelles démarches. UN والغرض من ذلك هو مراقبة توحيد الإنتاج الإحصائي وتوجيهه ووضع نهج ابتكارية جديدة.
    l'objectif est de réduire le taux de mortalité féminin imputable au cancer du sein ou à d'autres maladies connexes. UN والهدف من ذلك هو خفض معدل الوفيات في صفوف النساء خاصة نتيجة للإصابة بسرطان الثدي والأمراض ذات الصلة.
    l'objectif est de mieux documenter les préjugés et les discriminations auxquels se heurtent les Roms. UN والهدف من ذلك هو تقديم مزيد من المعلومات العامة التي تبين ما تواجهه طائفة الروما من تحيّز وتمييز.
    l'objectif est de porter ce chiffre à 30 % d'ici à 2017. UN ويتمثل الهدف في زيادة هذة النسبة لتبلغ 30 في المائة بحلول عام 2017.
    Ma délégation réclame l'utilisation continue du Système d'alerte rapide à l'échelle continentale, dont l'objectif est de prévenir les conflits. UN ويدعو وفدي إلى مواصلة استخدام النظام القاري للإنذار المبكر، الذي يهدف إلى منع نشوب الصراعات.
    l'objectif est de promouvoir une assistance équitable sur la base de cet indice, en mettant l'accent sur les écoles les plus défavorisées. UN ويتمثل الهدف من هذا المؤشر في تحقيق المساواة عند تقديم المساعدة لكي تقدم مساعدة أكثر إلى المدارس الأكثر حرماناً.
    Cependant, lorsque l'objectif est de trouver une solution à un problème dont la portée est véritablement mondiale, aucune de ces initiatives ne suffira. UN بيد أنه، عندما يتمثل الهدف في التوصل إلى حل لمشكلة ذات نطاق عالمي حقا، لن تكون أي من هذه المبادرات كافية.
    l'objectif est de développer une approche mieux ciblée sur un seul thème. UN والهدف المنشود هو إيجاد نهج أكثر تركيزا بشأن موضوع واحد.
    Il est aussi membre associé de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) dont l'objectif est de promouvoir une plus grande intégration politique et économique entre les pays des Caraïbes, et de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO). UN وهو عضو منتسب في الجماعة الكاريبية، التي يتمثل هدفها في تشجيع تكامل سياسي واقتصادي أوثق بين الدول الكاريبية في إطار منظمة دول منطقة البحر الكاريبي الشرقية.
    Prenant note de l'approbation par l'Assemblée législative des îles Caïmanes du plan de développement Vision 2008, dont l'objectif est de promouvoir un développement conforme aux objectifs et aux valeurs de la société caïmane, UN وإذ تلاحظ كذلك بموافقة المجلس التشريعي لجزر كايمان على خطة الإقليم التطلعية للتنمية حتى عام 2008، وهي خطة تهدف إلى تعزيز التنمية التي تنسجم ومقاصد مجتمع كايمان وقيمه،
    l'objectif est de protéger le droit qu'a tout enfant de développer l'intégralité de son potentiel cognitif, émotionnel, social et physique. UN ويتمثل الهدف المنشود في هذا الصدد في حماية حقوق الطفل في تطوير كامل إمكاناته الإدراكية والعاطفية والاجتماعية والبدنية.
    l'objectif est de renforcer l'efficacité dans le domaine de l'information, de l'orientation, des échanges des leçons tirées de l'expérience, de la formation du personnel consultant et de la recherche. UN والغرض هو زيادة كمية المعلومات المتاحة، والإرشاد، وتبادل الخبرات، وتدريب المرشدين، وعمل البحوث.
    l'objectif est de sensibiliser aux bases juridiques régissant la conclusion de contrats à durée déterminée. UN وبالتالي، فإن الهدف هو الارتقاء بالوعي المتعلق بالأسس القانونية للعقود المحددة المدة.
    l'objectif est de tirer parti des alliances entre compagnies aériennes. UN فالهدف هو الاستفادة من التحالفات المبرمة بين شركات الطيران.
    l'objectif est de rationaliser la répartition des tâches entre ces entités, notamment dans le domaine de la consolidation de la paix et en particulier dans les cas où elles sont codéployées. UN والهدف منها هو ترشيد تقسيم العمل في ما بين هذه الكيانات، وخاصة في مجال بناء السلام، وعلى وجه التحديد في الحالات التي يكون نشر العناصر فيها مشتركا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد