ويكيبيديا

    "l'objectif général de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهدف العام المتمثل
        
    • والهدف العام من
        
    • ويتمثل الهدف العام
        
    • يتمثل الهدف العام
        
    • الهدف الشامل
        
    • الهدف العام من
        
    • إلى تحقيق الهدف العام
        
    • إن الهدف العام
        
    • الغاية الأوسع
        
    • وهدفها العام
        
    • والغرض العام من
        
    • إن الهدف الإجمالي
        
    • وكان الهدف الإجمالي
        
    • يتمثل التوجه العام
        
    • للهدف العام
        
    En outre, elle partage l'objectif général de gestion stricte des stocks. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشاطر الهدف العام المتمثل في الإدارة الصارمة للمخزونات.
    l'objectif général de ces activités est d'instaurer une approche nationale cohérente de la propriété intellectuelle et de l'investissement dans différents secteurs industriels. UN والهدف العام من هذه الأنشطة هو ضمان اتباع نُهُج محلية متسقة إزاء قضايا الملكية الفكرية والاستثمار في قطاعات صناعية شتى.
    l'objectif général de l'Union est de développer cette science, qu'elle soit biologique ou sociale, normale ou anormale, pure ou appliquée. UN ويتمثل الهدف العام للاتحاد في تطوير علم النفس سواء كان بيولوجيا أو اجتماعيا، عاديا أو غير عادي، أو بحثا أو تطبيقيا.
    l'objectif général de toutes ces activités est de diffuser des informations sur les différentes modalités qui existent en ce qui concerne les questions et les politiques de développement, ce qui permet aux États Membres de tirer des enseignements de leurs expériences mutuelles. UN وفي كل تلك اﻷنشطة، يتمثل الهدف العام في نشر المعلومات عن مختلف النهج المتبعة حيال القضايا والسياسات اﻹنمائية، بما يمكن الدول اﻷعضاء من الاستفادة من تجارب بعضها بعضا.
    l'objectif général de la politique norvégienne concernant les drogues illicites est de libérer la société de ces drogues. UN إن الهدف الشامل لسياسة النرويج في مجال المخدرات غير المشروعة هو تحقيق مجتمع خال من هذه المخدرات.
    l'objectif général de ce dialogue était de réaffirmer et d'approfondir le partenariat et l'engagement du PNUD vis—à—vis des peuples autochtones, de leurs organisations et de leurs communautés. UN وكان الهدف العام من ذلك الحوار تجديد وتعميق مشاركة البرنامج واهتمامه بالشعوب الأصلية ومنظماتها ومجتمعاتها.
    Cette démarche confère par ailleurs une certaine marge de manoeuvre pour la conduite de la politique monétaire, en permettant de réagir à des chocs ponctuels à court terme sans perdre de vue l'objectif général de stabilité des prix. UN علما بأن هذا يوفر في الوقت نفسه درجة من المرونة في تصريف السياسة النقدية فيما يتعلق بمواجهة صدمات معينة على المدى القصير بدون التفريط في الهدف العام المتمثل في استقرار الأسعار.
    L'Union européenne soutient vigoureusement l'objectif général de faire de la mobilité un élément essentiel de la carrière, la mobilité étant une des obligations de tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international. UN 49 - وأضافت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يؤيد بشدة الهدف العام المتمثل بجعل التنقل، بصفته أحد التزامات جميع المسؤولين المعيـنيـن على الصعيد الدولي، جانبا أساسيا من جوانب التطور الوظيفي.
    La dégradation des terres est un phénomène mondial qui affecte le développement durable dans tous les pays, et la combattre est l'un des moyens les plus importants pour garantir la sécurité alimentaire et la sécurité de l'eau, ainsi que pour atteindre l'objectif général de l'élimination de la pauvreté. UN وإذا كان تدهور الأراضي ظاهرة عالمية تؤثر على التنمية المستدامة في جميع البلدان، فمعالجته تمثل إحدى أهم السبل لضمان الأمن الغذائي والمائي ولتحقيق الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر.
    l'objectif général de l'éducation est de développer au maximum le potentiel de l'enfant et de lui offrir un maximum de chances de participer pleinement et de façon responsable à la vie d'une société libre. UN والهدف العام من التعليم هو تعزيز قدرة الطفل على المشاركة مشاركة تامة وبمسؤولية في مجتمع حر وفرصة قيامه بذلك.
    l'objectif général de l'éducation est de développer au maximum le potentiel de l'enfant et de lui offrir un maximum de chances de participer pleinement et de façon responsable à la vie d'une société libre. UN والهدف العام من التعليم هو تعزيز قدرة الطفل على المشاركة مشاركة تامة وبمسؤولية في مجتمع حر وفرصة قيامه بذلك.
    l'objectif général de l'éducation est de développer au maximum le potentiel de l'enfant et de lui offrir un maximum de chances de participer pleinement et de façon responsable à la vie d'une société libre. UN والهدف العام من التعليم هو تعزيز قدرة الطفل على المشاركة مشاركة تامة وبمسؤولية في مجتمع حر وفرصة قيامه بذلك.
    l'objectif général de l'Agence est d'aider les États membres qui en font la demande à renforcer leur sécurité nucléaire. UN ويتمثل الهدف العام لأنشطتها في مجال الأمن النووي في مساعدة الدول الأعضاء على تحسين أمنها النووي بناء على طلب تلك الدول.
    l'objectif général de ce projet est de créer et d'animer un réseau en matière d'éducation et de formation des filles et des femmes. UN ويتمثل الهدف العام لهذا المشروع في إنشاء وتشغيل شبكة في مجال تعليم وتدريب الفتيات والنساء.
    l'objectif général de ce projet est de définir une orientation raisonnable pour les économies africaines basées sur l'exploitation des ressources naturelles et permettre ainsi au continent africain de passer d'une politique hésitante d'ajustement à une trajectoire de croissance et de développement soutenue. UN ويتمثل الهدف العام لهذا المشروع في تحديد مسار عمل معقول تتبعه الاقتصادات المعتمدة على الموارد في افريقيا من شأنه أن ينقل القارة من مسار التكيف الذي تتبعه اﻵن عن كره إلى مسار مستدام للنمو والتنمية.
    l'objectif général de l'évaluation serait d'examiner comment l'Organisation des Nations Unies contribue à la préparation préalable aux catastrophes naturelles et aux interventions en cas de catastrophe. UN يتمثل الهدف العام لهذا التقييم في استعراض الكيفية التي تساعد بها الأمم المتحدة في التأهب للكوارث الطبيعية والاستجابة لها.
    l'objectif général de l'organisation est le plaidoyer en faveur de la paix et la non-violence comme approche de résolution pacifique des conflits en se référant aux valeurs traditionnelles africaines qui ont fait leurs preuves. UN يتمثل الهدف العام للمنظمة في الدعوة إلى السلام واللا عنف كأسلوب لتسوية النزاعات بالوسائل السلمية من خلال الإشارة إلى القيم التقليدية الأفريقية التي ثبُت جدواها.
    Cependant il reste beaucoup à faire, notamment pour atteindre l'objectif général de cette importante entreprise. UN بيد أنه لا يزال ينبغي عمــل الشيء الكثير لا سيما في تحقيق الهدف الشامل لهذا المسعى الهام.
    Selon la loi sur l'amélioration des conditions de logement, l'objectif général de la loi est d'assurer un niveau raisonnable de logement à toute personne résidant en permanence en Finlande. UN وطبقا لقانون تحسين ظروف اﻹسكان، الهدف العام من القانون هو ضمان مستوى معقول من اﻹسكان لكل من يقيم بصفة دائمة في فنلندا.
    11. Le Comité estime que les États parties, en définissant une infraction de torture qui soit distincte des voies de fait ou d'autres infractions, serviront directement l'objectif général de la Convention qui consiste à prévenir la torture et les mauvais traitements. UN 11- وبتعريف جريمة التعذيب على أنها تختلف عن جرائم الاعتداء العادية أو الجرائم الأخرى، ترى اللجنة أن الدول الأطراف ستسعى بصورة مباشرة إلى تحقيق الهدف العام للاتفاقية، وهو منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    23.1 l'objectif général de ce programme est de faire plus largement connaître les activités de l'Organisation des Nations Unies partout dans le monde. UN ٣٢-١ إن الهدف العام من هذا البرنامج هو نشر فهم جماهيري مستنير ﻷنشطة اﻷمم المتحدة بين شعوب العالم.
    En outre, la demande de donations auprès des entreprises dépassait l'offre. Aussi concurrentiel que soit cet environnement, il ne saurait porter atteinte à l'objectif général de l'UNICEF et aux activités de plaidoyer et de collecte de fonds des comités. UN ومهما تكن حدة التنافس الذي يسم تلك البيئة، فلا يمكن أن يصرف عن الغاية الأوسع لليونسيف وأعمال الدعوة وجمع الأموال التي تضطلع بها اللجان.
    l'objectif général de cette initiative est de définir une approche intégrée de la gestion des terres, de l'eau et des ressources naturelles pour favoriser une croissance productive et durable. UN وهدفها العام هو وضع نهح متكامل لإدارة الأرض والمياه والموارد الطبيعية لتحقيق النمو المنتج والمستدام.
    l'objectif général de la proposition comporte deux volets : garantir que ni l'augmentation du nombre des membres ni la nouvelle composition du Conseil de sécurité ne seront irréversibles, et faciliter ainsi la décision de procéder à la réforme maintenant. UN والغرض العام من هذا الاقتراح ذو شقين: أن نضمن تعذر الغاء الزيادة في العضوية والتكوين الجديد للمجلس، وبذلك يتيسر اتخاذ قرار اﻹصلاح اﻵن.
    11. l'objectif général de ce projet conçu par le FEM et le PNUD est d'associer la population du district de Tharparkar à la préservation de la diversité biologique et à la lutte contre la dégradation des terres. UN 11- إن الهدف الإجمالي لهذا المشروع الذي استهله مرفق البيئة العالمية/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو تعزيز المشاركة في حفظ التنوع البيئي ومكافحة تدهور الأراضي في منطقة تارباركر.
    l'objectif général de ce dialogue était de déterminer les liens possibles entre le Mécanisme technologique et le mécanisme financier de la Convention. UN وكان الهدف الإجمالي للحوار هو تحديد الروابط الممكنة بين آلية التكنولوجيا والآلية المالية للاتفاقية.
    Le programme a pour objectif premier d'améliorer les conditions de vie et de travail de tous à travers un mode de gestion et de mise en valeur des établissements humains plus efficace, ouvert à la participation et transparent, dans le cadre de l'objectif général de réduction de la pauvreté urbaine et de l'exclusion sociale. UN 11-1 يتمثل التوجه العام لهذا البرنامج في تحسين البيئة المعيشية وبيئة العمل للجميع من خلال توفير إدارة أكثر اتساما بالفعالية تقوم على المشاركة والشفافية، وتنمية المستوطنات البشرية في إطار الهدف الكلي لخفض الفقر الحضري والإقصاء الاجتماعي.
    Conformément à l'objectif général de sensibilisation du public, les programmes scolaires du primaire et du secondaire ont été modifiés afin d'y faire figurer les droits de l'homme. UN وتحقيقاً للهدف العام المتمثل في توعية الجمهور، تم تعديل المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية لتشمل حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد