ويكيبيديا

    "l'objectif principal est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والهدف الرئيسي هو
        
    • ويتمثل الهدف الرئيسي
        
    • يتمثل هدفها الرئيسي
        
    • هدفها الرئيسي هو
        
    • الهدف الرئيسي هو
        
    • يتمثل الهدف الرئيسي
        
    • ويتمثل الغرض الرئيسي
        
    • يتمثل هدفها الأساسي
        
    • والهدف الأساسي هو
        
    • تستهدف أساسا
        
    • يتمثل هدفه الأساسي
        
    • يتمثل هدفه الرئيسي
        
    • والغرض الرئيسي من ذلك هو
        
    • والهدف الرئيسي للبرنامج الفرعي هو
        
    • يهدف بصفة أساسية
        
    l'objectif principal est de démontrer que la diversité est une richesse pour l'humanité et une source de créativité et d'innovation. UN والهدف الرئيسي هو إظهار أن التنوع يغني البشرية، وأنه مصدر إبداع وابتكار.
    l'objectif principal est de promouvoir l'efficacité de la jeunesse pour le développement de l'inclusion électronique en Turquie. UN والهدف الرئيسي هو تعزيز فعالية الشباب في تطوير الإدماج الإلكتروني في تركيا.
    l'objectif principal est l'accès des populations pauvres à des soins de santé de qualité, et à des coûts minimaux. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في إتاحة الفرصة للسكان الفقراء للحصول على رعاية صحية جيدة وبأقل تكاليف ممكنة.
    Se félicitant de la décision du Gouvernement burundais de s'engager quant au processus d'Arusha dont l'objectif principal est la reprise des négociations ouvertes à toutes les parties concernées, UN وإذ ترحب بقرار الحكومة البوروندية الالتزام بعملية أروشا التي يتمثل هدفها الرئيسي في استئناف المفاوضات المفتوحة لجميع اﻷطراف المعنية،
    Saluant la décision du Gouvernement burundais d'engager un processus de paix global dont l'objectif principal est l'ouverture de négociations politiques au niveau national ouvertes à toutes les parties, UN وإذ تزكي قرار حكومة بوروندي استهلال عملية سلام شاملة يكون هدفها الرئيسي هو الشروع في مفاوضات سياسية على المستوى الوطني مفتوحة لجميع اﻷطراف،
    Cette démarche sous-entend également que l'objectif, je devrais dire l'objectif principal, est d'interdire tous les essais nucléaires de la part des Etats liminaux. UN ويُفهم من هذه المسيرة أيضا أن الهدف وأقصد الهدف الرئيسي هو حظر جميع التجارب النووية من جانب الدول الوشيكة الانطلاق في المجال النووي.
    l'objectif principal est d'éliminer la pauvreté, de réaliser le développement durable et de renforcer les capacités économiques pour assurer la paix. UN بناء القدرات الاقتصادية من أجل استدامة السلام يتمثل الهدف الرئيسي في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وبناء القدرات الاقتصادية لﻷغراض السلمية.
    l'objectif principal est d'améliorer la qualité de vie d'une manière générale dans ces régions. UN والهدف الرئيسي هو تحسين النوعية العامة للعيش في تلك المناطق.
    l'objectif principal est d'arriver à atteindre, pour 2007, un seuil durable d'alphabétisme de 75 %. UN والهدف الرئيسي هو بلوغ نسبة محو أمية مستدامة تساوي 75 في المائة بحلول عام 2007.
    l'objectif principal est de fournir des données normalisées à des fins nationales et internationales. UN والهدف الرئيسي هو توفير بيانات موحدة للأغراض الوطنية والدولية.
    l'objectif principal est d'uniformiser les méthodes de transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في توحيد النهُج المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات التقييم.
    l'objectif principal est d'intensifier les efforts visant à bâtir des sociétés fondées sur la justice et la primauté du droit, dont les piliers sont la promotion et la protection du respect des droits de l'homme pour tous. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في تعزيز الجهود لتوطيد المجتمعات القائمة على العدالة وسيادة القانون. ويتعين أن تقوم أسس هذه المجتمعات على تعزيز حقوق اﻹنسان للجميع وحمايتها.
    l'objectif principal est, en mettant au point des concepts de services écoefficients permettant de renforcer les extrants de l'unité de service tout en maintenant les intrants à un niveau constant ou en les réduisant, de contribuer à l'élaboration d'une stratégie générale de dématérialisation. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في مساعدة وضع استراتيجية شاملة لوقف استخدام المواد عن طريق وضع مفاهيم خدمة فعالة أيكولوجيا يزداد من خلالها ناتج وحدة الخدمة بينما يظل المدخل المادي ثابتا أو يتناقص.
    De plus, elles mettent en œuvre le Plan d'action sur les enfants associés aux conflits armés dont l'objectif principal est la protection des droits de l'Enfant. UN وفضلاً عن ذلك، تنفذ القوات المسلحة خطة العمل المعنية بالأطفال المرتبطين بالنزاعات المسلحة التي يتمثل هدفها الرئيسي في حماية حقوق الطفل.
    Dans les pays à faible revenu, où l'objectif principal est la réduction de la pauvreté, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté figurent désormais parmi les principaux outils stratégiques qui servent à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل التي يتمثل هدفها الرئيسي في تخفيف حدة الفقر، أضحت الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر وسيلة تنفيذ استراتيجية رئيسية من وسائل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Organisation mondiale de la famille (UIOF) revêt une dimension internationale, dont l'objectif principal est de représenter les familles du monde entier à tous les niveaux, de défendre leurs intérêts et d'agir à leurs côtés et pour elles face aux gouvernements et la communauté internationale. UN المنظمة العالمية للأسرة منظمة دولية هدفها الرئيسي هو تمثيل أسر العالم على جميع المستويات، للدفاع عن مصالحها والعمل معها ومن أجلها إزاء الحكومات والمجتمع الدولي.
    l'objectif principal est de démontrer que la diversité constitue un enrichissement pour l'humanité et une source de créativité et d'innovation. UN وكان الهدف الرئيسي هو إظهار أن التنوع هو إثراء للبشرية ومصدر للإبداع والابتكار.
    l'objectif principal est d'élaborer et d'étudier des méthodes de transfert de temps de haute précision et exactes au moyen des techniques satellitaires. UN يتمثل الهدف الرئيسي في ايجاد ودراسة طرق لتحويل الوقت بدقة بالغة بالتقنيات الساتلية .
    l'objectif principal est d'évaluer la comparabilité et la fiabilité des données analytiques fournies par ces laboratoires et de communiquer les résultats de cette évaluation. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من التقييم في تقدير قابلية البيانات التحليلية التي تخرجها تلك المختبرات للمقارنة ومعوليتها.
    - La stratégie de lutte contre l'ensablement dont l'objectif principal est la protection des infrastructures des routes et des zones de culture, concerne plus de 7 millions d'ha situés principalement dans le sud du pays. UN - استراتيجية مكافحة تراكم الرمال، التي يتمثل هدفها الأساسي في حماية البنى الأساسية للطرق ومناطق الزراعة، وتعنى بأكثر من 7 ملايين هكتار توجد أساساً في جنوب البلاد.
    l'objectif principal est de créer et maintenir les conditions permettant à chaque citoyen dépendant d'une aide médicale à vivre de façon autonome à domicile grâce à un ensemble de services complémentaires. UN والهدف الأساسي هو تهيئة وتأمين الظروف لكل مواطن يعتمد على المساعدة الطبية لكي يعيش حياة حرة ومستقلة في بيئة منزلية طبيعية بواسطة طائفة من الخدمات التكميلية.
    Parmi ces politiques, il y a notamment la Politique nationale genre dont l'objectif principal est la réduction des discriminations et inégalités dont les femmes sont victimes afin d'atteindre l'égalité entre les sexes. UN 46 - ومن بين هذه السياسات، توجد بصفة خاصة السياسة الوطنية المتعلقة بنوع الجنس، التي تستهدف أساسا التقليل من حالات التمييز وعدم المساواة التي تتعرض لها المرأة، وذلك من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Nicaragua exprime sa gratitude éternelle au peuple et au Gouvernement cubains pour leur solidarité militante toujours présente, toujours inconditionnelle, dont l'objectif principal est d'aider les pays en développement. UN تعرب نيكاراغوا عن امتنانها الأبدي لكوبا حكومة وشعبا على تضامنها العسكري الثابت وغير المشروط الذي يتمثل هدفه الأساسي في مساعدة البلدان في مجال التنمية.
    - Le Projet < < Conception et adaptation de modèles pertinents pour certaines populations > > dont l'objectif principal est de concevoir, adapter, mettre en œuvre et évaluer des modèles d'éducation et d'identifier les groupes de population visés; UN - مشروع " وضع وتكييف نماذج مناسبة للسكان " الذي يتمثل هدفه الرئيسي في وضع وتكييف وتنفيذ وتقييم نماذج تعليمية محددة والتقسيم إلى مجموعات سكانية،
    Le Programme ONU-REDD a également publié un rapport intitulé < < Le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause pour la REDD+ dans la région Asie-Pacifique : enseignement tirés > > , dont l'objectif principal est de mettre en commun les enseignements tirés des premières expériences des pays partenaires du Programme ONU-REDD dans la région Asie-Pacifique. UN والغرض الرئيسي من ذلك هو تبادل الدروس المستفادة بشأن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة لخفض الانبعاثات، استنادا إلى الخبرات الناشئة في البلدان الشريكة للبرنامج في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    l'objectif principal est de renforcer les capacités nationales en matière de développement écologiquement rationnel et durable, en mettant l'accent sur l'intégration des politiques relatives à l'environnement et au développement, ainsi que sur la mise en valeur et la gestion durables des ressources naturelles. UN والهدف الرئيسي للبرنامج الفرعي هو تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا، مع التركيز على تكامل سياسة التنمية والبيئة والتنمية المستدامة وإدارة الموارد الطبيعية.
    de l'Assemblée générale M. Ndimeni (Afrique du Sud) prend la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine et présente le projet de décision, dont l'objectif principal est de garantir que la Troisième Commission prête attention aux résultats de la session de la Commission du développement social l'année suivante. UN 1 - السيد نديميني (جنوب أفريقيا): تحدث نيابة عن مجموعة الـ77 والصين، فقدم مشروع القرار، الذي يهدف بصفة أساسية إلى التأكيد على أن تعير اللجنة الثالثة انتباهها إلى نتائج دورة لجنة التنمية الاجتماعية التي ستعقد في العام المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد