Il s'agit là de progrès sur la voie de l'objectif ultime du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. | UN | فهذه إنجازات مهمة على طريق بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Nous sommes fermement convaincus qu'avec un tel engagement on aurait enrichi le texte en faisant de la conclusion du traité un pas important vers la réalisation de l'objectif ultime du désarmement nucléaire. | UN | إننا نؤمن إيماناً راسخاً بأن هذا الالتزام كان سيُغني النص عن طريق تعيين المعاهدة بوصفها خطوة هامة واحدة صوب الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي. |
Cette instance est juste un moyen de progresser vers l'objectif ultime du désarmement. | UN | فهذا المنتدى هو مجرد وسيلة من الوسائل من أجل إحراز تقدم نحو الهدف النهائي لنزع السلاح. |
L'adoption par la Conférence du désarmement d'un programme de travail après douze années de blocage est un autre signe que le mécanisme multilatéral pour le désarmement est le cadre approprié pour atteindre l'objectif ultime du désarmement général et complet, de la non-prolifération et de la limitation des armements. | UN | واعتماد مؤتمر نزع السلاح لبرنامج عمل بعد 12 عاما من الجمود دليل آخر على أن الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح إطار ملائم لتحقيق الهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح العام والتام وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |
M. Tongprasroeth (Thaïlande) dit que l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions rapproche la communauté internationale de l'objectif ultime du TNP : libérer le monde des armes nucléaires. | UN | 25 - السيد تونغبراسروث (تايلند): قال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة يشكل خطوة نحو بلوغ الغاية النهائية المنشودة من معاهدة عدم الانتشار، وهي: تخليص العالم من الأسلحة النووية. |
Pour atteindre l'objectif ultime du désarmement nucléaire général et complet, la communauté internationale devra mettre au point, en temps opportun, un plan viable et à long terme, appliqué par étapes, et comprenant notamment la signature d'une convention sur l'interdiction complète des armes nucléaires; | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، في سبيل تحقيق الهدف النهائي بنزع السلاح النووي الكامل والشامل، أن يضع، في وقت مناسب، خطة طويلة الأجل قابلة للتطبيق تتألف من إجراءات مرحلية، من بينها إبرام اتفاقية للحظر الكامل للأسلحة النووية. |
Il est tout aussi important de garder à l'esprit que l'objectif ultime du TNP est le désarmement nucléaire. | UN | ومن المهم بالمثل أن نضع في ذهننا أن الهدف النهائي لمعاهدة عدم الانتشار هو نزع السلاح النووي. |
l'objectif ultime du FENU était d'être présent dans tous les PMA, y compris les pays en situation de crise, pour avoir un effet maximum. | UN | وأضاف قائلا إن الهدف النهائي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية هو أن يكون موجودا في جميع أقل البلدان نموا، بما في ذلك بلدان الأزمات، لكفالة تحقيق أقصى أثر. |
Le Comité consultatif souligne que si le Secrétaire général envisage, dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions, de confier davantage d'activités au centre de Valence, et d'en faire une partie intégrante du Centre de services mondial, l'objectif ultime du Centre devrait être modifié en conséquence. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه في حال كان الأمين العام يعتزم توسيع دور المرفق الموجود في فالنسيا ليصبح جزءاً لا يتجزأ من مركز الخدمات العالمي في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، فسيتعين عندئذ أن تكيّف بما يتفق مع ذلك رؤية الغاية النهائية من هذا المركز. |
Dans leur majorité, ces États souhaitent renforcer le processus visant à atteindre l'objectif ultime du désarmement nucléaire et d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وترغب هذه الدول العديدة في تنشيط العملية لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Nous sommes prêts à examiner les propositions relatives à un processus progressif permettant de mener à l'objectif ultime du désarmement nucléaire total et de préserver les accords convenus au titre d'une convention sur les armes nucléaires. | UN | وهي مستعدة لدراسة الاقتراحات المقدمة بشأن إجراء عملية مرحلية تؤدي إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل وتأمين الاتفاقات في إطار عقد اتفاقية نووية. |
Nos délibérations sur le point 1 de l'ordre du jour ont fait apparaître l'importance que toutes les délégations attachent à l'objectif ultime du désarmement nucléaire. | UN | أبرزت مداولاتنا المتعلقة بالبند 1 من جدول الأعمال الأهمية التي يعلقها جميع الوفود على الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي. |
— Directives générales concernant les zones exemptes d'armes nucléaires dans le contexte de l'objectif ultime du désarmement nucléaire | UN | - المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في إطار الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي |
La prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) l'année dernière et l'adoption à l'Assemblée générale du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à une majorité écrasante constituent des progrès sur la voie de l'objectif ultime du désarmement nucléaire dont on doit se féliciter. | UN | وبعد تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى، في السنة الماضية، وإقرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأغلبية ساحقة في الجمعية العامة خطوتين محمودتين باتجاه الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي. |
l'objectif ultime du désarmement est de prévenir la souffrance humaine. | UN | إن الهدف النهائي لنزع السلاح هو منع المعاناة البشرية. |
Les enjeux auxquels sont confrontés le désarmement et la non-prolifération, et donc la sécurité internationale, qui constitue l'objectif ultime du désarmement et de la prolifération, n'ont fait qu'augmenter. | UN | وقد ازدادت التحديات لنزع السلاح وعدم الانتشار بل وللأمن الدولي، وهو الهدف النهائي لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
La non-prolifération des armes nucléaires et leur élimination complète demeure l'objectif ultime du désarmement. | UN | ولا يزال الهدف النهائي لنزع السلاح متمثلا في عدم انتشار الأسلحة النووية والإزالة التامة لها. |
c) À l'objectif ultime du désarmement général et complet sous contrôle international strict et efficace, | UN | (ج) الهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة، |
c) À l'objectif ultime du désarmement général et complet sous contrôle international strict et efficace, | UN | (ج) الهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة، |
M. Tongprasroeth (Thaïlande) dit que l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions rapproche la communauté internationale de l'objectif ultime du TNP : libérer le monde des armes nucléaires. | UN | 25 - السيد تونغبراسروث (تايلند): قال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة يشكل خطوة نحو بلوغ الغاية النهائية المنشودة من معاهدة عدم الانتشار، وهي: تخليص العالم من الأسلحة النووية. |
Pour atteindre l'objectif ultime du désarmement nucléaire général et complet, la communauté internationale devra mettre au point, en temps opportun, un plan viable et à long terme, appliqué par étapes, et comprenant notamment la signature d'une convention sur l'interdiction complète des armes nucléaires; | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، في سبيل تحقيق الهدف النهائي بنزع السلاح النووي الكامل والشامل، أن يضع، في وقت مناسب، خطة طويلة الأجل قابلة للتطبيق تتألف من إجراءات مرحلية، من بينها إبرام اتفاقية للحظر الكامل للأسلحة النووية. |
Cette responsabilité l'est aussi pour la réalisation de l'objectif ultime du TNP qui demeure l'éradication définitive des armes nucléaires dans le cadre d'un traité sur le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وتقع عليها مسؤولية مماثلة فيما يتصل بتحقيق الهدف النهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، والذي ما زال يتمثل في اﻹزالة الحاسمة لﻷسلحة النووية في إطار معاهدة تتعلق بنزع السلاح العام والكامل بموجب المراقبة الدولية الصارمة والفعالة. |
l'objectif ultime du FENU était d'être présent dans tous les pays les moins avancés, y compris les pays en situation de crise, pour avoir un effet maximum. | UN | وأضاف قائلا إن الهدف النهائي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية هو أن يكون موجودا في جميع أقل البلدان نموا، بما في ذلك بلدان الأزمات، لكفالة تحقيق أقصى أثر. |
Le Comité consultatif souligne que si le Secrétaire général envisage, dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions, de confier davantage d'activités au centre de Valence, et d'en faire une partie intégrante du Centre de services mondial, l'objectif ultime du Centre devrait être modifié en conséquence. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه في حال كان الأمين العام يعتزم توسيع دور المرفق الموجود في فالنسيا ليصبح جزءاً لا يتجزأ من مركز الخدمات العالمي في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، فسيتعين عندئذ أن تكيّف بما يتفق مع ذلك رؤية الغاية النهائية من هذا المركز. |