ويكيبيديا

    "l'objectif universel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهدف العالمي
        
    La Malaisie rappelle à cette fin qu'il importe de réaliser l'objectif universel d'un désarmement général et complet. UN ولهذا تكرر ماليزيا التأكيد على أهمية تحقيق الهدف العالمي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل.
    Nous réitérons donc qu'il importe d'atteindre l'objectif universel : parvenir à un désarmement général et complet. UN ولذلك فإننا نؤكد مجددا على أهمية تحقيق الهدف العالمي لنزع السلاح التام والشامل.
    La Malaisie souligne l'importance que revêt la non—prolifération des armes nucléaires pour la réalisation de l'objectif universel d'un désarmement général et complet et pour la promotion de la paix et de la stabilité. UN وتشدد ماليزيا على أهمية عدم انتشار اﻷسلحة النووية في بلوغ الهدف العالمي المتمثل بنزع السلاح الشامل والكامل وتعزيز السلم والاستقرار.
    l'objectif universel de l'élimination de la pauvreté devrait être étroitement lié à un objectif universel relatif à l'éducation, compte tenu de l'importance cruciale du droit à l'éducation en tant que puissant levier de l'élimination de la transmission intergénérationnelle de la pauvreté. UN وينبغي تضافر الهدف العالمي للقضاء على الفقر مع الهدف العالمي المتعلق بالتعليم، نظرا للأهمية الكبرى للحق في التعليم باعتباره عاملا قويا في القضاء على انتقال الفقر بين الأجيال.
    1. Tous les États sont unis pour l'objectif universel de l'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires. UN 1- تتحد جميع الدول في الهدف العالمي المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه.
    " La Malaisie souligne l'importance que revêt la non-prolifération des armes nucléaires pour la réalisation de l'objectif universel d'un désarmement général et complet et pour la promotion de la paix et de la stabilité. UN " وتشدد ماليزيا على أهمية عدم انتشار اﻷسلحة النووية في بلوغ الهدف العالمي المتمثل بنزع السلاح الشامل والكامل وتعزيز السلم والاستقرار.
    Nous sommes certains que les choix du Gouvernement du Panama correspondent à l'objectif universel qui motivait Ferdinand de Lesseps lorsqu'il entreprit, il y a plus d'un siècle, la construction de ce canal et que la pérennité de cet esprit d'universalité contribuera au maintien et au développement des excellentes relations qu'entretiennent déjà la France et Panama. UN ونحن علــــى ثقة من أن خيارات حكومة بنما تتماشى مع الهدف العالمي الذي حفز فردينان دي ليسبس عندما تعهد ببناء القناة قبل أكثر من قرن، ونحن على ثقة أيضا من أن بقاء تلك الروح العالمية سيسهم في صيانة وتطوير العلاقات الممتازة القائمة بالفعل بين فرنسا وبنما.
    Nous sommes certains que les choix du Gouvernement de Panama correspondent à l'objectif universel qui motivait Ferdinand de Lesseps lorsqu'il entreprit, il y a plus d'un siècle, la construction de ce canal, et que la survivance de cet esprit d'universalité, qui est exalté par ce jour anniversaire des Nations Unies, contribuera aux excellentes relations qu'entretiennent la France et le Panama. UN ونعتقد أن ما ترغب حكومة بنما أن تفعله يتماشى مع الهدف العالمي الذي أوحى لفرديناند دي ليسيبس أن يتعهد قبل أكثر من قرن، ببناء القناة. وبقاء هذه الروح ذات الصفة العالمية، المعززة اليوم بالذكرى السنوية ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، خليق بأن يسهم في تعزيز العلاقات الممتازة التي تربط فرنسا وبنما بالفعل.
    S'agissant des obligations découlant de la résolution, le Gouvernement des Îles Fidji convient qu'il devra adopter d'autres importantes conventions s'il veut participer à la réalisation de l'objectif universel de prévention de la prolifération des armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN وتدرك حكومة فيجي، فيما يتعلق بالوفاء بالتزامها بموجب القرار 1540، بأن هناك اتفاقيات أخرى بالغة الأهمية ما زال يتعين على فيجي اعتمادها لضمان أن تواكب الهدف العالمي المتمثل في منع انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    L'année écoulée aura représenté un important tournant dans l'histoire de l'action menée à l'échelle internationale pour atteindre l'objectif universel d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN 5 - شكلت السنة الماضية نقطة تحول مهمة في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق الهدف العالمي المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le Processus de Kimberley, dont les membres représentent 99,8 % de la production mondiale de diamants, a joué un rôle majeur dans l'orientation des efforts internationaux vers l'objectif universel de rompre le lien entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés. UN واضطلعت عملية كيمبرلي، التي تمثل الدول الأعضاء فيها 8,99 في المائة من تجارة الماس العالمية، بدور رائد في توجيه الجهود الدولية نحو بلوغ الهدف العالمي المتمثل في قطع الصلة بين المعاملات غير المشروعة بالماس الخام والصراع المسلح.
    De même, l'objectif universel lié à l'autonomisation des femmes devrait être étroitement lié à l'éducation en tant que droit fondamental, et prévoir des mesures spéciales en faveur des femmes et des filles en situation de vulnérabilité et marginalisées. UN 121 - وبالمثل، فإن الهدف العالمي المتعلق بتمكين المرأة ينبغي أن يرتبط ارتباطا وثيقا بالتعليم كحق أساسي، مع اتخاذ تدابير خاصة لصالح النساء والفتيات اللائي يعشن في حالات من الضعف والتهميش.
    Les participants aux réunions du Groupe de travail ont affirmé que l'objectif universel qui consiste à faire avancer les négociations sur le désarmement nucléaire restait l'avènement d'un monde sans armes nucléaires. UN 20 - وأكد المشاركون أن الهدف العالمي للمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف لا يزال يتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه.
    Les participants aux réunions du Groupe de travail ont affirmé que l'objectif universel qui consiste à faire avancer les négociations sur le désarmement nucléaire restait l'avènement d'un monde sans armes nucléaires. UN 20 - وأكد المشاركون أن الهدف العالمي للمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف لا يزال يتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه.
    19. Le représentant de l'Algérie a dit que, parce qu'il contenait l'objectif universel d'être profitable à tous les êtres humains, le projet de réforme actuellement examiné au Siège de l'ONU devrait être finalisé moyennant une participation plus effective de tous les groupes régionaux représentés à l'organisation. UN 19- وقال ممثل الجزائر إن مشروع الإصلاح الجارية مناقشته الآن في مقر الأمم المتحدة، إذ يتضمن الهدف العالمي المتمثل في تحقيق المنفعة لجميع بني البشر، ينبغي أن يُستكمل بتشجيع مشاركة كل المجموعات الإقليمية الممثلة في المنظمة مشاركة أكثر فعالية.
    Le représentant de l'Algérie a dit que, parce qu'il contenait l'objectif universel d'être profitable à tous les êtres humains, le projet de réforme actuellement examiné au Siège de l'ONU devrait être finalisé moyennant une participation plus effective de tous les groupes régionaux représentés à l'Organisation. UN 19 - وقال ممثل الجزائر إن مشروع الإصلاح الجارية مناقشته الآن في مقر الأمم المتحدة، إذ يتضمن الهدف العالمي المتمثل في تحقيق المنفعة لجميع بني البشر، ينبغي أن يُستكمل بتشجيع مشاركة كل المجموعات الإقليمية الممثلة في المنظمة مشاركة أكثر فعالية.
    Le représentant de l'Algérie a dit que, parce qu'il contenait l'objectif universel d'être profitable à tous les êtres humains, le projet de réforme actuellement examiné au Siège de l'ONU devrait être finalisé moyennant une participation plus effective de tous les groupes régionaux représentés à l'Organisation. UN 19 - وقال ممثل الجزائر إن مشروع الإصلاح الجارية مناقشته الآن في مقر الأمم المتحدة، إذ يتضمن الهدف العالمي المتمثل في تحقيق المنفعة لجميع بني البشر، ينبغي أن يُستكمل بتشجيع مشاركة كل المجموعات الإقليمية الممثلة في المنظمة مشاركة أكثر فعالية.
    4. Souligne que l'objectif universel visé par les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire reste l'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires, et souligne également que, pour faire avancer ces négociations, il importe de s'attaquer de manière exhaustive, interactive et constructive aux questions liées aux armes nucléaires; UN 4 - تشدد على أن الهدف العالمي من المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف لا يزال يتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه، وتشدد أيضا على أهمية التصدي للمسائل ذات الصلة بالأسلحة النووية بصورة شاملة تحاورية بناءة من أجل النهوض بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف؛
    4. Souligne que l'objectif universel visé par les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire reste l'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires, et souligne également que, pour faire avancer ces négociations, il importe de s'attaquer de manière exhaustive, interactive et constructive aux questions liées aux armes nucléaires ; UN 4 - تشدد على أن الهدف العالمي من المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف لا يزال يتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه، وتشدد أيضا على أهمية التصدي للمسائل ذات الصلة بالأسلحة النووية بصورة شاملة تحاورية بناءة من أجل النهوض بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف؛
    3. Souligne que l'objectif universel visé par les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire reste l'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires, et souligne également que, pour faire avancer ces négociations, il importe de s'attaquer de manière exhaustive, interactive et constructive aux questions liées aux armes nucléaires; UN 3 - تشدد على أن الهدف العالمي من المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف لا يزال يتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه، وتشدد أيضا على أهمية التصدي للمسائل ذات الصلة بالأسلحة النووية بصورة شاملة تحاورية بناءة من أجل النهوض بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد