ويكيبيديا

    "l'objectif visé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والهدف
        
    • الهدف المنشود
        
    • الهدف المحدد
        
    • هدف محدد
        
    • الهدف المتوخى
        
    • الرقم المستهدف
        
    • الهدف المقصود
        
    • الهدف المرجو
        
    • بالهدف المنشود
        
    • النسبة المستهدفة
        
    • أهدافها المقصودة
        
    • الهدف المذكور
        
    • الهدف المنصوص عليه
        
    • من المبلغ المستهدف
        
    • على الغرض
        
    l'objectif visé consiste à développer un outil de référence aidant à déterminer le montant des pensions alimentaires. UN والهدف من ذلك هو وضع أداة مرجعية تساعد على تحديد المبلغ الواجب دفعه ﻹعالة اﻷطفال.
    l'objectif visé par ces certificats est de faire obstacle, selon que de besoin, à la divulgation de renseignements confidentiels. UN والهدف من هذه الشهادات هو أن تقيم، حسب الاقتضاء، عائقا أمام الكشف عن معلومات معينة بالغة الحساسية.
    l'objectif visé consiste à réaliser la parité des sexes. UN والهدف المنشود من ذلك هو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    l'objectif visé et le résultat attendu du processus d'autodétermination est maintenant sur la table. UN ويجري النظر حاليا في الهدف المنشود والنتيجة المتوقعة لممارسة تقرير المصير.
    Les 50 000 familles bénéficiaires, toutes à revenu moyen ou élevé, ne représentent que 15 à 23 % de l'objectif visé au départ. UN إلا ١٥ إلى ٢٣ في المائة من الهدف المحدد في البداية.
    Les réalisations découlent directement de l'activité menée pour obtenir les produits devant permettre d'atteindre l'objectif visé. UN وهذه الإنجازات هي النتيجة المباشرة أو الأثر المباشر لإدرار النواتج وهي تؤدي إلى تحقيق هدف محدد.
    l'objectif visé est notamment de faire inscrire cet événement au rang des journées mondiales des Nations Unies. UN والهدف المنشود هو بوجه خاص إدراج هذا الحدث ضمن الأيام العالمية للأمم المتحدة.
    l'objectif visé dans le programme de l'éducation pour tous est de parvenir à 20 % d'ici à 2015. UN والهدف هو تخصيص 20 في المائة من الميزانية لبرنامج التعليم للجميع بحلول عام 2015.
    l'objectif visé est d'adopter une loi distincte, compatible avec cette convention, qui définira les dispositifs nationaux de protection des victimes d'infractions violentes. UN والهدف هو سنّ قانون منفصل يتسق مع هذه الاتفاقية، ويحدِّد الآليات الوطنية لحماية ضحايا الجريمة العنيفة.
    l'objectif visé est d'assurer l'avènement d'une culture des droits de l'homme à tous les niveaux. UN والهدف المُتوخَّى في هذا الصدد هو تطبيق ثقافة حقوق الإنسان على جميع المستويات في الممارسات العملية.
    l'objectif visé consiste à atteindre au moins 25 % du total. UN والهدف المعلن هو الوصول إلى ما لا يقل عن 25 في المائة من المساحة المستخدمة في الإنتاج المكثف.
    l'objectif visé est d'assurer la pérennité du programme même après l'achèvement des travaux du Tribunal. UN والهدف المنشود هو ضمان مواصلة هذا البرنامج حتى بعد أن تستكمل المحكمة أعمالها.
    l'objectif visé est de créer un Tribunal de grande instance dans chacun des 45 chefs-lieux de province. UN ويتمثل الهدف المنشود في إنشاء محكمة كلية في كل عاصمة من عواصم الأقاليم ال45.
    La mise en œuvre de ce plan nous rapprocherait de l'objectif visé de désarmement et de non-prolifération UN ويقودنا تنفيذ تلك الخطة نحو الهدف المنشود من نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Si cette appréciation est exacte, les effets de la nouvelle loi sur l'avortement vont beaucoup plus loin que l'objectif visé. UN وإذا كان هذا التقدير صحيحاً، فإنه ستترتب على القانون الجديد الخاص بالإجهاض آثار أبعد من الهدف المنشود.
    La communauté internationale aurait dans ce cas atteint l'objectif visé par la Conférence pour 2005. UN ولو حدثت هذه الزيادة فعلا، لكان المجتمع الدولي قد حقق الهدف المحدد في المؤتمر لعام 2005.
    La réalisation découle directement de l'activité menée pour obtenir les produits devant permettre d'atteindre l'objectif visé. UN وهذه الإنجازات هي العاقبة المباشرة أو الأثر المباشر لإدرار النواتج وهي تؤدي إلى تحقيق هدف محدد.
    Les États devraient déterminer quelle technologie convient à tel ou tel l'objectif visé. UN وينبغي للدول معرفة ما إذا كانت التكنولوجيا مناسبة لها بناء على الهدف المتوخى.
    Le nombre augmente régulièrement, 600 sections étant l'objectif visé en 2009. UN والعدد آخذ في الزيادة المطردة ويتمثل الرقم المستهدف بالنسبة لعام 2009 في 600 فرع.
    L'un de ces obus était équipé d'un dispositif de guidage, ce qui ne laissait aucun doute sur ce qu'était l'objectif visé. UN وكانت إحدى هذه القذائف مزودة بجهاز توجيه، بما لايدع أي مجال للشك في الهدف المقصود.
    Les mesures positives doivent être proportionnées à l'objectif visé. UN ويجب أن يكون الإجراء الإيجابي متناسباً مع الهدف المرجو منه.
    L'État partie souligne en outre que la mesure prise est raisonnable, eu égard à l'objectif visé. UN كما تؤكد الدولة الطرف أن الإجراء المتخذ معقول فيما يتصل بالهدف المنشود.
    Dans les PMA du Pacifique, les investissements sont inférieurs à l'objectif visé. UN أما بالنسبة لأقل البلدان نموا في منطقة المحيط الهادئ، فقد كان الاستثمار أدنى من النسبة المستهدفة.
    En l'occurrence, l'efficacité peut se traduire par le pourcentage de mesures qui ont atteint l'objectif visé. UN وهنا يمكن قياس الفعالية قياساً كمياً كنسبة مئوية من الإجراءات التصحيحية التي حققت أهدافها المقصودة.
    4. Pour atteindre l'objectif visé au paragraphe 3, le CAPFTIC exerce notamment les fonctions ci-après : UN 4 - يؤدي المركز الوظائف التالية سعيا منه إلى تحقيق الهدف المذكور في الفقرة 3:
    Ils poursuivront néanmoins le dialogue avec les États dotés de l'arme nucléaire afin de nous approcher de l'objectif visé par le projet de résolution, que ce soit à la Première Commission ou dans le cadre du TNP. UN وستواصل هذه الدول رغم ذلك إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية بغية إحراز تقدم باتجاه تحقيق الهدف المنصوص عليه في القرارين، سواء في اللجنة الأولى أو في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les contributions aux ressources ordinaires ont augmenté de 0,846 milliard de dollars en 2012 à 0,896 milliard de dollars en 2013, soit moins que l'objectif visé de 1,1 milliard de dollars. UN وزادت المساهمات في الموارد العادية، من 0.846 بليون دولار في عام 2012 إلى 0.896 بليون دولار في عام 2013، أي أقل من المبلغ المستهدف وقدره 1.1 بليون دولار.
    4. La façon dont est définie la cybercriminalité dépend le plus souvent de l'objectif visé dans le contexte où ce terme est utilisé. UN 4- وتتوقف " تعاريف " الجريمة السيبرانية، في المقام الأول، على الغرض من استخدام المصطلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد