DE l'objection de conscience au service MILITAIRE | UN | مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
Sa défense a été fondée sur l'objection de conscience au service militaire et il a affirmé que sa condamnation constituait en conséquence une violation de l'article 18 du Pacte. | UN | واستند محاميه إلى الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وادعى أن إدانته تمثل بالتالي انتهاكاً للمادة 18 من العهد. |
Au nom des cosignataires, j'ai l'honneur de vous faire tenir cijoint une lettre collective sur la question de l'objection de conscience au service militaire. | UN | أحيل إليكم طيه، رسالة مشتركة بشأن مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، وذلك باسم المشاركين في توقيعها. |
La question du droit à l'objection de conscience au service militaire continuait également d'appeler l'attention de la Pologne. | UN | ومما لفت انتباه بولندا أيضاً قضية الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية التي لم تُحسم بعد. |
l'objection de conscience au service militaire obligatoire signifie également la manifestation de convictions philosophiques ou religieuses. | UN | وأن الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية ينطوي أيضاً على مجاهرة بالمعتقدات الفلسفية أو الدينية للشخص. |
LA QUESTION DE l'objection de conscience au service MILITAIRE | UN | مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
LA QUESTION DE l'objection de conscience au service MILITAIRE | UN | مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
LE ROLE DES JEUNES DANS LA PROMOTION ET LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME, Y COMPRIS LA QUESTION DE l'objection de conscience au service MILITAIRE | UN | دور الشباب في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
L'État partie devrait accélérer l'adoption d'une loi reconnaissant l'objection de conscience au service militaire. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسرع باعتماد تشريع يعترف بالحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
Rapport analytique sur l'objection de conscience au service militaire | UN | تقرير تحليلي عن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
Il a été reconnu que l'objection de conscience au service militaire était subordonnée à une décision souveraine de chaque État. | UN | وتم التسليم بأن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية يخضع لقرار سيادي تتخذه كل دولة. |
Rapport du Haut−Commissariat aux droits de l'homme concernant l'objection de conscience au service militaire | UN | تقرير المفوضـة الساميـة لحقوق الإنسان عن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
Rapport du Haut-Commissariat aux droits de l'homme sur l'objection de conscience au service militaire | UN | تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
26. Le rôle des jeunes dans la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris la question de l'objection de conscience au service militaire | UN | ٦٢- دور الشباب في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
Le rôle des jeunes dans la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris la question de l'objection de conscience au service militaire | UN | البند ٦٢ - دور الشباب في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
Le Comité réaffirme que le droit à l'objection de conscience au service militaire est inhérent au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
La question de l'objection de conscience au service militaire ne se posera donc plus. | UN | وبالتالي لن تُطرح مسألة الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية. |
Le Comité réaffirme que le droit à l'objection de conscience au service militaire est inhérent au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
Il devrait également veiller à ce que la loi dispose clairement que chacun a le droit d'opposer l'objection de conscience au service militaire. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل وضع نص قانوني صريح بشأن حق الأفراد في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
l'objection de conscience au service militaire obligatoire signifie également la manifestation de convictions philosophiques ou religieuses. | UN | وأن الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ينطوي أيضاً على مجاهرة بالمعتقدات الفلسفية أو الدينية للشخص. |
Au nom des cosignataires, je vous fais parvenir cijoint une lettre commune sur la question de l'objection de conscience au service militaire. | UN | بالنيابة عن الموقعين، أحيل إليكم رفق هذا رسالة مشتركة تُعنى بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
L'État partie devrait accélérer l'adoption d'une loi qui reconnaisse l'objection de conscience au service militaire, en veillant à ce que des conditions discriminatoires ou punitives ne soient pas appliquées à l'objecteur de conscience et en reconnaissant que l'objection de conscience peut être soulevée à tout moment, y compris lorsque l'intéressé a déjà commencé le service militaire. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبادر إلى اعتماد تشريع يعترف بالاستنكاف الضميري عن تأدية الخدمة العسكرية، مع الحرص على عدم فرض شروط تمييزية أو عقابية على المستنكفين ضميرياً، ومع الاعتراف بالحق في الاستنكاف ضميرياً في أي وقت، بما في ذلك بعد البدء في تأدية الخدمة العسكرية. |
Un décret présidentiel a été promulgué sur la nécessité d'établir une nouvelle loi sur l'objection de conscience au service militaire. | UN | وقد صدر مرسوم رئاسي بشأن الحاجة إلى تشريع جديد فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية. |
Pour ce qui concerne l'objection de conscience au service militaire dans la République fédérative de Yougoslavie, le Rapporteur spécial demeure convaincu que l'on devrait y voir l'exercice légitime du droit de chaque individu à refuser de servir dans les unités de forces militaires responsables de violations graves des droits de l'homme en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. | UN | وفيما يتعلق بالمعارضة الوجدانية للخدمة العسكرية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن المقرر الخاص ما زال على اقتناعه بأنه ينبغي النظر إلى هذه المعارضة على أنها ممارسة مشروعة لحق الفرد في رفض الخدمة بهذه الوحدات التابعة للقوات العسكرية التي كانت مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement arménien pour sa réponse et, rappelant les résolutions 1998/77 et 2002/45 de la Commission des droits de l'homme sur l'objection de conscience au service militaire, encourage les autorités à mettre en place une telle législation dans un proche avenir. | UN | 15 - وشكر المقرر الخاص الحكومة الأرمنية على ردها، وبالإشارة إلى قراري لجنة حقوق الإنسان 1998/77 و 2002/45 بشأن الاعتراض ضميريا على الخدمة العسكرية، شجع السلطات على سن ذلك القانون في المستقبل القريب. |
22. La question de l'objection de conscience au service militaire. | UN | ٢٢- مسألة اﻹستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
Le présent rapport, qui décrit le cadre juridique international, accorde une attention particulière aux faits nouveaux concernant l'objection de conscience au service militaire. | UN | ويحدد هذا التقرير الإطار القانوني الدولي للاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، مع إيلاء اهتمام خاص بالتطورات الجديدة. |
19. Conscience and Peace Tax International (CPTI) fait état du refus de reconnaître le droit à l'objection de conscience au service militaire, du placement répété en détention des objecteurs de conscience et du traitement discriminatoire réservé à ceux qui n'ont pas effectué leur service militaire. | UN | 19- وأفادت الهيئة الدولية للاستنكاف عن الخدمة العسكرية وضريبة السلام عن رفض الاعتراف بالحق في الاعتراض الوجداني على الخدمة العسكرية، وتكرار سجن المعترضين وجدانياً، وممارسة معاملة تمييزية ضد من لم يؤدّوا الخدمة العسكرية. |