l'obligation de rechercher de l'assistance en cas de catastrophe devra être étayée par une obligation correspondante de fournir une assistance. | UN | وقالت إن واجب التماس المساعدة في حالة وقوع الكوارث يتطلب دعما متبادلا مع واجب مناظر لتقديم المساعدة. |
Premièrement, l'obligation de rechercher de l'assistance à l'extérieur ne s'impose que lorsque l'incapacité de l'État touché est établie. | UN | فالسمة المشتركة الأولى أن واجب التماس المساعدة الدولية لا ينشأ إلا في الحالات التي يثبت فيها أن القدرة الوطنية منعدمة. |
L'État affecté a alors l'obligation de rechercher l'assistance d'autres États, de l'Organisation des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales compétentes et d'organisations non gouvernementales pertinentes. | UN | ففي هذه الظروف، يقع على الدولة المتأثرة واجب التماس المساعدة من الدول الأخرى والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المختصة الأخرى والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
Grâce à une telle approche, il ne serait pas nécessaire de se pencher sur des questions telles que celles du droit ou de l'obligation de rechercher une assistance ou du droit ou de l'obligation d'offrir une assistance. | UN | وسوف يغني هذا النهج عن الحاجة إلى الخوض في مسائل كحق/واجب التماس المساعدة أو حق/واجب تقديم المساعدة. |
Le Conseil réaffirme que les parties à tout différend dont il est probable que la persistance mette en danger le maintien de la paix et de la sécurité internationales ont l'obligation de rechercher des moyens de règlement pacifique. | UN | ويذكﱢر المجلس بأن اﻷطراف في أي نزاع، قد يُشكل استمراره خطرا على صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ملزمة بأن تسعى إلى تسويته بالوسائل السلمية. |
l'obligation de rechercher et de poursuivre les personnes soupçonnées d'infraction semble effective, qu'il y ait ou non demande d'extradition de la part d'un autre État partie. | UN | ويبدو أن الالتزام بالبحث عن الجاني المزعوم قائم بصرف النظر عن أي طلب للتسليم مقدم من طرف آخر(). |
La délégation salvadorienne pense avec le Rapporteur spécial que l'obligation de rechercher de l'assistance naît également lorsque la catastrophe dépasse la capacité d'intervention de l'État affecté; la pratique du Gouvernement salvadorien va en ce sens. | UN | وأعرب عن اتفاق وفد بلده مع المقرر الخاص في رأيه بأن واجب التماس المساعدة ينشأ عندما لا تكفي قدرات الدولة الوطنية للتصدي للكوارث؛ وأشار إلى أن ممارسة حكومته تتفق مع هذا الرأي. |
Aussi le Rapporteur spécial est-il d'avis que l'obligation de rechercher de l'assistance assure la protection des populations et des personnes concernées tout en satisfaisant à l'impératif du consentement de l'État. | UN | لهذا يرى المقرر الخاص أن واجب التماس المساعدة يكفل حماية السكان والأفراد الذين يوجدون في وضع مثير للقلق، ويتسق مع الشرط الأساسي المتمثل في موافقة الدولة. |
Le projet d'article souligne que l'obligation de rechercher de l'assistance ne s'impose que lorsque la capacité nationale d'intervention de l'État n'est pas suffisante. | UN | 48 - ويشدد مشروع المادة على أن واجب التماس المساعدة لا ينشأ إلا عندما تتجاوز الحالة ما للدولة من قدرة على الاستجابة. |
L'État affecté a alors l'obligation de rechercher l'assistance d'autres États, de l'Organisation des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales compétentes et d'organisations non gouvernementales compétentes. | UN | ففي هذه الظروف، يقع على الدولة المتضررة واجب التماس المساعدة من الدول الأخرى والأمم المتحدة والمنظمات الدولية المختصة الأخرى والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
L'existence de l'obligation de rechercher de l'assistance, telle qu'énoncée au projet d'article 10, a été approuvée par la majorité des membres de la Commission, mais contestée par d'autres. | UN | وقد أيّدت وجود واجب التماس المساعدة على النحو المبيَّن في مشروع المادة 10، غالبية أعضاء اللجنة، وإن كان آخرون قد عارضوه. |
Dans la mesure où une catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention, l'État affecté a l'obligation de rechercher l'assistance d'autres États, de l'Organisation des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales compétentes et d'organisations non gouvernementales compétentes, selon qu'il y a lieu. | UN | يكون على الدولة المتأثرة، في حالة تجاوز حجم الكارثة قدرتها الوطنية على الاستجابة لها، واجب التماس المساعدة، حسبما يكون مناسباً، من الدول الأخرى والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى المختصة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Dans la mesure où une catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention, l'État affecté a l'obligation de rechercher l'assistance d'autres États, de l'Organisation des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales compétentes et d'organisations non gouvernementales compétentes, selon qu'il y a lieu. | UN | يكون على الدولة المتأثرة، في حالة تجاوز حجم الكارثة قدرتها الوطنية على الاستجابة لها، واجب التماس المساعدة، حسبما يكون مناسباً، من الدول الأخرى والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى المختصة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
2) Le projet d'article souligne que l'obligation de rechercher de l'assistance n'existe que dans la mesure où la capacité d'intervention propre de l'État touché est dépassée. | UN | 2 - ويشدد مشروع المادة على أن واجب التماس المساعدة لا ينشأ إلا في الحدود التي تتجاوز فيها الكارثة قدرات الاستجابة الوطنية لدى الدولة المتضررة. |
5) La Commission considère que l'obligation de rechercher de l'assistance énoncée au projet d'article 10 résulte des obligations qu'imposent à l'État affecté les instruments internationaux des droits de l'homme et le droit international coutumier. | UN | 5 - وترى اللجنة أن واجب التماس المساعدة المنصوص عليه في مشروع المادة 10 مشتق من التزامات الدولة المتضررة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأحكام القانون العرفي الدولي. |
Le Rapporteur spécial estime pour sa part que l'obligation de < < rechercher > > de l'assistance correspond à une conception plus large et à une approche négociée de la fourniture de l'aide internationale. | UN | وفي المقابل، يرى المقرر الخاص أن واجب " التماس " المساعدة يعني اتباع نهج أوسع نطاقا ومتفاوضا بشأنه لتوفير المعونة الدولية. |
L'État touché a l'obligation de rechercher l'assistance, selon qu'il y a lieu, d'autres États, de l'Organisation des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales compétentes et d'organisations non gouvernementales si la catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention. | UN | يقع على كاهل الدولة المتضررة واجب التماس المساعدة، حسب الاقتضاء، من دول ثالثة، والأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية المختصة، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، إذا تجاوزت الكارثة قدرتها الوطنية على الاستجابة. |
Dans la mesure où une catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention, l'État affecté a l'obligation de rechercher l'assistance d'autres États, de l'Organisation des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales compétentes et d'organisations non gouvernementales pertinentes, selon qu'il y a lieu. | UN | على الدولة المتأثرة، في حالة تجاوز حجم الكارثة قدرتها الوطنية على مواجهتها، واجب التماس المساعدة، حسبما يكون مناسباً، من الدول الأخرى والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى المختصة والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
L'existence de l'obligation de rechercher de l'assistance, telle qu'énoncée au projet d'article 13 [10], a été approuvée par la majorité des membres de la Commission, mais contestée par d'autres, pour qui le droit international, dans son état actuel, ne reconnaît pas pareille obligation. | UN | ووجود واجب التماس المساعدة على النحو المبيَّن في مشروع المادة 13[10] أيدته غالبية أعضاء اللجنة، وإن كان آخرون قد عارضوه، حيث يرى هؤلاء الأعضاء أن القانون الدولي لا يعترف في حالته الراهنة بهذا الواجب. |
Le Conseil réaffirme que les parties à tout différend dont il est probable que la persistance mette en danger le maintien de la paix et de la sécurité internationales ont l'obligation de rechercher des moyens de règlement pacifique. | UN | ويذكّر المجلس بأن الأطراف في أي نزاع، قد يُشكل استمراره خطرا على صيانة السلم والأمن الدوليين، ملزمة بأن تسعى إلى تسويته بالوسائل السلمية، |
Le Groupe de travail croit comprendre que l'obligation de rechercher les enfants victimes de disparition forcée ne se limite pas aux circonstances décrites à l'article 20. | UN | والفريق العامل يرى أن الالتزام بالبحث عن الأطفال ضحايا حالات الاختفاء القسري لا يقتصر على الحالات المذكورة في المادة 20(). |