ويكيبيديا

    "l'obtention de résultats concrets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق نتائج ملموسة
        
    • تحقيق نتائج عملية
        
    • بتنفيذ نواتج ملموسة
        
    • النتائج الملموسة
        
    • إحراز نتائج ملموسة
        
    Ils estiment qu'il vaudrait mieux consacrer attention et énergie à l'obtention de résultats concrets en matière de contrôle des armements et de désarmement. UN وهي تفضل تكريس النشاط والاهتمام من أجل تحقيق نتائج ملموسة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Chacun de ces plans est placé sous la responsabilité d'un comité national chargé d'en superviser la mise en œuvre jusqu'à l'obtention de résultats concrets. UN وتتولى لجنة الإشراف على تنفيذ كل خطة من هذه الخطط بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    À partir de maintenant, nous devons intensifier nos efforts pour atteindre les OMD et les axer sur l'obtention de résultats concrets. UN إننا نحتاج، منذ الآن فصاعدا، إلى مضاعفة جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتركيزها على تحقيق نتائج ملموسة.
    Il permettrait de créer des cadres de partenariat et de coopération nationaux et internationaux favorables à l'obtention de résultats concrets sur le terrain, notamment au titre du programme de développement international. UN وأكدا أن من شأن هذا الحوار أن يهيئ بيئة مواتية للتعاون على الصعيدين الوطني والدولي، بغية تحقيق نتائج عملية في الميدان، بما في ذلك عن طريق برنامج التنمية الدولي.
    41. Il a généralement été reconnu que des indicateurs relatifs à la politique générale, que ce soit au niveau national ou au niveau international, étaient plus difficiles à définir que des indicateurs concernant l'obtention de résultats concrets tels que certains types d'assistance technique. UN 41- ومن المسلم به بصورة عامة أن تحديد المؤشرات المتعلقة بالسياسة العامة، سواء كان ذلك على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي، هو أمر يثير تحديات أكبر منه في حالة المؤشرات المتعلقة بتنفيذ نواتج ملموسة مثل أنواع معينة من المساعدة التقنية.
    Mais, par-dessus tout, nous pensons que l'obtention de résultats concrets et positifs en Amérique centrale peut servir de modèle à d'autres pays petits et pauvres de l'hémisphère comme à d'autres régions du monde pour lesquels le développement durable doit fournir un moyen efficace de s'engager eux aussi dans cette voie. UN ومع ذلك، فإننا نعتقد قبل كل شيء، أن النتائج الملموسة والايجابية لجهود أمريكا الوسطى، يمكن أن تستخدم كنموذج للبلدان اﻷخرى الصغيرة والفقيرة، في نصف الكرة أو في مناطق أخرى من العالم، التي هي بسبيلها ﻷن تجد في التنمية المستدامة خيارا صالحا عند شروعها في طرق مسارات عمل جديدة.
    Des délégations ont souligné que l'obtention de résultats concrets et tangibles dans les pays pourrait contribuer à améliorer les conditions de sécurité sur place. UN 25 - وأكدت الوفود أن إحراز نتائج ملموسة ومرئية على الصعيد القطري يمكن أن يكون مصدرا للأمن على الصعيد المحلي.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies a un rôle décisif à jouer dans la coordination des efforts en vue de l'obtention de résultats concrets. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأمم المتحدة القيام بدور حاسم في تنسيق الجهود نحو تحقيق نتائج ملموسة.
    Il a également été recommandé que les mécanismes existants soient davantage axés sur l'obtention de résultats concrets. UN وأوصيَ كذلك بزيادة تركيز تلك الآليات على تحقيق نتائج ملموسة.
    Il leur a également été dit que tout soutien futur de la part de la communauté internationale serait subordonné à l'obtention de résultats concrets. UN وقيل لهم أيضاً إن أي دعم سيقدمه المجتمع الدولي في المستقبل سيتوقف على تحقيق نتائج ملموسة.
    17.13 Le programme continuera de mettre l'accent sur l'obtention de résultats concrets qui visent à améliorer la vie quotidienne des populations. UN 17-13- سوف يواصل البرنامج التركيز على تحقيق نتائج ملموسة تسعى إلى تحسين الحياة اليومية للناس.
    Le programme régional devrait tenir compte des changements qui sont en train de transformer la région, marquer un soutien plus explicite des efforts régionaux pour protéger les droits de la personne et tenter de transformer information et savoir en action afin de contribuer à l'obtention de résultats concrets qui peuvent améliorer la vie des gens. UN ينبغي أن يأخذ البرنامج الإقليمي في الاعتبار التغييرات الحاصلة التي تحدث تحولات في مقدِّرات المنطقة، وأن يفصح عن دعم أكثر صراحة للجهود الإقليمية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان، وأن يحاول ترجمة المعلومات والمعارف إلى أعمال من أجل تحقيق نتائج ملموسة تسهم في تحسين حياة الناس.
    Ses contacts avec les membres du Groupe des Amis ont révélé à cet égard une impatience grandissante et une pression de plus en plus forte en vue de l'obtention de résultats concrets. UN وفي هذا الصدد، كشفت اتصالاته مع أعضاء فريق الأصدقاء عن نفاد الصبر وتصاعد الضغوط على نحو متنامٍ، من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    La stratégie d'intervention humanitaire de deuxième génération récemment élaborée par le FNUAP a mis davantage l'accent sur l'obtention de résultats concrets et amélioré l'intégration des activités humanitaires dans les programmes et cadres de développement. UN وقد عزز الجيل الثاني من استراتيجية الاستجابة الإنسانية المطورة حديثا لصندوق السكان التركيز على تحقيق نتائج ملموسة ودعم تعميم العمل الإنساني في البرامج والأطر الإنمائية.
    Nous nous joignons à l'appel lancé à tous les États membres pour qu'ils fassent preuve de la souplesse et de la volonté politique nécessaires à l'obtention de résultats concrets au cours du prochain cycle de délibérations de la Conférence. UN ونحن نضيف صوتنا إلى أصوات الآخرين الذين وجهوا نداء إلى جميع الدول الأعضاء من أجل أن تبدي المرونة والإرادة السياسية بغية تحقيق نتائج ملموسة خلال الدورة المقبلة من المداولات الموضوعية للمؤتمر.
    Elle encourage le Gouvernement colombien à rechercher des moyens efficaces d'éliminer les causes des déplacements, en particulier en veillant à l'obtention de résultats concrets et visibles dans la lutte contre les groupes paramilitaires et les autres entités à l'origine des déplacements forcés, et en traduisant les responsables en justice. UN وتشجع اللجنة حكومة كولومبيا على التماس سبل فعالة لاستئصال أسباب التشرد، لا سيما بضمان تحقيق نتائج عملية منظورة في الكفاح ضد المجموعات شبه العسكرية وغيرها من المجموعات التي تقوم بالتشريد القسري وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    En outre, la CNUCED mettant l'accent sur l'obtention de résultats concrets dans les Etats membres, ses travaux dans le domaine de l'efficacité commerciale présentent des caractéristiques qui lui permettent de collaborer plus étroitement avec des partenaires non traditionnels, notamment dans le secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، أدى تركيز اﻷونكتاد على تحقيق نتائج عملية لصالح القطاع التجاري في البلدان اﻷعضاء فيه إلى تزويد عمله في مجال الكفاءة في التجارة بخصائص أتاحت له توثيق التعاون في العمل مع بعض الشركاء غير التقليديين، خاصة في القطاع الخاص.
    41. Il a généralement été reconnu que des indicateurs relatifs à la politique générale, que ce soit au niveau national ou au niveau international, étaient plus difficiles à définir que des indicateurs concernant l'obtention de résultats concrets tels que certains types d'assistance technique. UN 41- ومن المسلم به بصورة عامة أن تحديد المؤشرات المتعلقة بالسياسة العامة، سواء كان ذلك على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي، هو أمر يثير تحديات أكبر منه في حالة المؤشرات المتعلقة بتنفيذ نواتج ملموسة مثل أنواع معينة من المساعدة التقنية.
    80. Il a généralement été reconnu que des indicateurs relatifs à la politique générale, que ce soit au niveau national ou au niveau international, étaient plus difficiles à définir que des indicateurs concernant l'obtention de résultats concrets tels que certains types d'assistance technique. UN 80 - ومن المسلم به بصورة عامة أن تحديد المؤشرات المتعلقة بالسياسة العامة، سواء كان ذلك على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي، هو أمر يثير تحديات أكبر منه في حالة المؤشرات المتعلقة بتنفيذ نواتج ملموسة مثل أنواع معينة من المساعدة التقنية.
    J'espère que les institutions du système des Nations Unies prendront cette échéance comme date limite pour l'obtention de résultats concrets dans la prise en compte de la dimension sexospécifique dans leurs travaux. UN ويحدوني الأمل في أن تعتبر وكالات منظومة الأمم المتحدة ذلك موعدا نهائيا لتحقيق النتائج الملموسة في إدماج المساواة بين الجنسين في عملها.
    Les instruments de haut niveau utilisés pour évaluer les performances des pays en développement se concentrent essentiellement sur la qualité des processus, institutions et politiques, plutôt que sur l'obtention de résultats concrets, tels que la réalisation des objectifs de développement approuvés au niveau international. UN 86 - الصكوك البارزة المستخدمة لتقييم أداء البلدان النامية تركز بصفة أساسية على نوعية العمليات والمؤسسات والسياسات، بدلا من إحراز نتائج ملموسة مثل الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد