ويكيبيديا

    "l'occupation des sols" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام الأراضي
        
    • استغلال الأراضي
        
    • لاستخدام الأراضي
        
    • باستخدام الأراضي
        
    • استخدام الأرض
        
    • واستخدام الأراضي
        
    • التقسيم إلى مناطق
        
    • باستخدام الأرض
        
    • في استخدام اﻷراضي
        
    • استغلال اﻷراضي الوطنية
        
    • باستغلال اﻷراضي
        
    • استعمال الأراضي
        
    • استعمال الأرض
        
    • واستغلال الأراضي
        
    • باستعمال الأراضي
        
    On a besoin de plans et d'actions pour l'occupation des sols qui soient équilibrés et soucieux des écosystèmes. UN وهناك حاجة إلى وضع سياسات واتخاذ إجراءات من أجل تعزيز توازن نُهج النظم الإيكولوجية المتبعة تجاه استخدام الأراضي.
    l'occupation des sols varie selon les petits États insulaires en développement, témoin des différences géographiques et de la diversité des modes d'habitat. UN ويتسم استخدام الأراضي بالتنوع على صعيد هذه الدول، مما يعكس سمات جغرافية وأنماط استيطان مختلفة.
    Elles sont également chargées de planifier l'occupation des sols et de déterminer l'utilisation des sites disponibles pour la construction de logements. UN كما تتولى تخطيط استغلال الأراضي والموافقة على استخدام المواقع المتاحة لبناء المساكن.
    Les efforts faits pour planifier l'occupation des sols ont été entravés par des problèmes d'application des lois et par des systèmes juridiques étriqués. UN وتعرقلت الجهود المتصلة بالتخطيط لاستخدام الأراضي بفعل المشكلات المتعلقة بالإنفاذ وضيق النظم القانونية.
    L'utilisation de capteurs à bord de plusieurs satellites a été analysée en termes de précision, d'information sur l'occupation des sols et de rapport coûtsavantages. UN وأشار الى أن استخدام أجهزة الاستشعار المحمولة على متن عدة سواتل قد حُلل من حيث الدقة والمعلومات المتعلقة باستخدام الأراضي والعلاقة بين التكلفة والعائد.
    Cela impliquait en outre une harmonisation de la gestion intégrée des zones côtières avec la gestion des bassins fluviaux et avec la planification de l'occupation des sols. UN ويشمل هذا أيضاً تساوق الإدارة الساحلية المتكاملة مع إدارة أحواض الأنهار وتخطيط استخدام الأرض.
    l'occupation des sols varie selon ces États et témoigne des différences géographiques et de la diversité des modes d'habitat. UN واستخدام الأراضي متنوع إلى حد ما، وهو يعكس أنماطاً جغرافية واستيطانية مختلفة.
    Les transports ont également des conséquences préjudiciables sur les niveaux de bruit et l'occupation des sols. UN ويصحبه إضافة إلى ذلك ضجيج مؤذ وآثار في استخدام الأراضي.
    Elles contrôlent souvent l'occupation des sols. UN وتتحكم الحكومات المحلية عادةفي سياسات استخدام الأراضي.
    L'impact de l'occupation des sols et les autres données provenant de différents secteurs sont souvent difficiles à synthétiser pour l'analyse et une meilleure compréhension des rapports intersectoriels. UN ويصعب في كثير من الأحيان تلخيص البيانات المتعلقة بأثر استخدام الأراضي وغيرها من البيانات الواردة من عدة قطاعات من أجل تحليلها وتعميق فهم العلاقات بين القطاعات.
    Cette analyse permettra de tenir pleinement compte des risques de catastrophe lors de la planification de l'occupation des sols et de la construction, de manière à réduire le plus possible la vulnérabilité. UN وسيمكِّن هذا التحليل من أخذ الاعتبارات المتعلقة بمخاطر الكوارث في الاعتبار بالكامل عند تخطيط استخدام الأراضي والبناء، وكفالة الحد بدرجة كبيرة من التأثر في المستقبل.
    Fin 1998, ce système avait permis d'enregistrer des informations sur l'emplacement, le régime foncier, le statut locatif, le degré d'utilisation, l'occupation des sols, les ressources en eau et le type de sol du domaine public. UN وفي إطار هذا النظام، تم بحلول نهاية عام 1998 تسجيل المعلومات عن تأجير الأراضي وملكية الأراضي ونوع العقود الإيجارية للأراضي ومستوى استخدام الأراضي والموارد المائية ونوع تربة الأراضي المملوكة للدولة.
    Une nouvelle loi sur l'occupation des sols et la construction entre en vigueur au début de l'an 2000 et élargira le droit de participation des collectivités et des citoyens aux décisions en matière d'occupation des sols et de zonage. UN وسيصبح قانون جديد لاستخدام الأراضي والمباني سارياً اعتباراً من سنة 2000 مما يوسع في نطاق مشاركة المجتمع المحلي والمواطن في استخدام الأراضي وتحديد المناطق.
    On l'utilisait pour évaluer l'occupation des sols dans le pays dans le cadre d'un accord signé avec le Ministère de l'agriculture. UN وهو مستخدم أيضا من أجل تقييم استغلال الأراضي في البلد، في إطار اتفاق موقَّع مع وزارة الزراعة البوليفية.
    Dans de nombreux pays, les efforts de planification de l'occupation des sols ont été entravés par des problèmes d'application des lois et des restrictions imposées par les systèmes juridiques. UN وتواجه جهود تخطيط استغلال الأراضي في العديد من هذه الدول عقبات جراء المشاكل القائمة في إنفاذ القوانين والنظم القانونية الضيقة.
    Cette base de données facilite la planification de l'occupation des sols. UN وستسهل هذه البيانات التخطيط الملائم لاستخدام الأراضي.
    299. La nouvelle loi sur l'occupation des sols et la construction favorise la construction et le développement collectifs durables. UN 299- تم تنفيذ قانون جديد يتعلق باستخدام الأراضي والمباني يروج للتنمية المجتمعية المستدامة والبناء.
    Compte tenu du fait que cette politique met en jeu de nombreuses questions compliquées, tant sur le plan juridique que celui des droits de l'homme, de l'occupation des sols et de l'aménagement du territoire, son examen doit être réalisé avec prudence et prendra du temps. UN وبما أن هذه السياسة تنطوي على مجموعة من المسائل القانونية المعقدة، وقضايا تتعلق باستخدام الأراضي والتخطيط، تحتاج عملية إعادة النظر أن تنفذ بحذر، وسوف تستغرق بالضرورة مدة من الزمن.
    Parmi les priorités des accords de paix figure la rationalisation de l'occupation des sols. UN وإن ضمان استخدام الأرض استخداماً أكثر رشاداً واحدة من أولويات اتفاقات السلام.
    Des satellites en orbite autour de la Terre surveillent le temps, le climat, les cultures, ainsi que l'impact des sécheresses et de l'occupation des sols. UN فالسواتل التي تدور حول الأرض ترصد الطقس والمناخ، ونمو المحاصيل، وأثر الجفاف واستخدام الأراضي.
    En établissant un commerce, on doit respecter les règles gouvernant l'occupation des sols (plans de zonage et d'aménagement du territoire) et l'environnement résidentiel. UN والقيام بهذه الأعمال يجب أن يكون متمشيا مع أنظمة التخطيط (خطط التقسيم إلى مناطق وخطط التجديد الحضري)، فضلا عن القوانين الفرعية المتعلقة بالبيئة السكنية.
    Il a aussi adopté des politiques nationales relatives à l'occupation des sols, à l'environnement, aux forêts et à l'agriculture. UN كما اعتمدت سياسات وطنية تتعلق باستخدام الأرض والبيئة والغابات والزراعة.
    Cela constituait une entrave importante à l'établissement d'un ensemble mondial de statistiques détaillées, ce qui à son tour a rendu difficile le suivi des changements intervenant dans l'utilisation et l'occupation des sols. UN ويشكل ذلك عائقا خطيرا لوضع مجموعة شاملة من اﻹحصاءات المفصلة مما أدى بدوره إلى جعل رصد التغيرات في استخدام اﻷراضي والغطاء اﻷرضي أمرا صعبا.
    La loi sur la planification de l'occupation des sols énonce des mesures de réglementation des transactions foncières tendant à éviter toutes spéculations et hausses des prix susceptibles de nuire au bien public. UN وينص قانون تخطيط استغلال اﻷراضي الوطنية على تدابير تنظيم صفقات اﻷراضي لمنع تضرر البلد بصفقات المضاربة وارتفاع أسعار اﻷراضي.
    86. De nombreux organismes, notamment la Banque mondiale, le PNUE et la FAO, ont entrepris ou sont sur le point d'entreprendre des analyses visant à améliorer les méthodes d'estimation de la valeur des produits et des services forestiers afin qu'il en soit davantage tenu compte au moment de décider de l'occupation des sols. UN ٦٨ - ويشارك كثير من الوكالات، ولا سيما البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والفاو في أعمال تحليلية أو يبدأ فيها بغية تحسين منهجيات تقييم السلع والخدمات المستمدة من الغابات، مما يرفع شأن التقدير الذي تحظى به قيمة هذه السلع والخدمات عند صنع قرارات متعلقة باستغلال اﻷراضي.
    De nombreux pays procèdent actuellement à une réforme majeure de l'occupation des sols et de la propriété foncière destinée à régler la question de l'insécurité du régime foncier. UN 49 - وتجري حاليا بلدان عديدة عمليات إصلاح حيوية لنظم استعمال الأراضي فيها وامتلاكها تستهدف معالجة مسألة الحيازة غير الآمنة.
    l'occupation des sols, les forêts, l'eau potable et la santé sont des questions étroitement liées, mais elles sont rarement gérées dans un cadre global. UN ورغم الصلات الوثيقة بين استعمال الأرض والغابات والمياه العذبة والصحة، فإن هذه المسائل قلما تجري إدارتها على نحو شمولي.
    Les mesures d'atténuation que les pays en développement sont susceptibles d'entreprendre portent sur différents secteurs, notamment la gestion des forêts, l'occupation des sols et la consommation d'énergie. UN ويمكن أن تسهم البلدان النامية في إجراءات التخفيف في قطاعات شتى بما فيها إدارة الغابات واستغلال الأراضي واستخدام الطاقة.
    Par contre, les autorités de planification israéliennes attribuent aux colonies juives des zones sur lesquelles exercer leur juridiction largement disproportionnées eu égard aux restrictions auxquelles est soumise l'occupation des sols par des centres de population palestiniens comparables dans les territoires palestiniens occupés38. UN وعلى العكس من ذلك، تخصص سلطات التخطيط الإسرائيلية مناطق الولاية للمستوطنات اليهودية بتفاوت كبير مقارنة باستعمال الأراضي المحدود من قبل مراكز السكان الفلسطينيين في الأراضي المحتلة(38).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد