ويكيبيديا

    "l'office en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكالة في
        
    • الأونروا في
        
    • للأونروا في
        
    • للوكالة في
        
    • المكتب في عام
        
    • الوكالة لعام
        
    • للوكالة لعام
        
    • الوكالة فيما
        
    • الوكالة لسنة
        
    • للأونروا أثناء
        
    • للأونروا إلى
        
    • للوكالة عن
        
    • الوكالة كلهم في
        
    • الوكالة لمواجهة التحديات في
        
    • الوكالة وعملياتها في
        
    Toutefois, à cause des difficultés financières rencontrées par l'Office en 1993, le financement de ce programme a été suspendu. UN إلا أن الصعوبات المالية التي تواجه الوكالة في عام ١٩٩٣، أوقفت تمويل هذا البرنامج.
    Toutefois, à cause des difficultés financières rencontrées par l'Office en 1993, le financement de ce programme a été suspendu. UN إلا أن الصعوبات المالية التي تواجه الوكالة في عام ١٩٩٣، أوقفت تمويل هذا البرنامج.
    Un Groupe de coordination et d'appui aux programmes dirige les efforts déployés par l'Office en matière de gestion des cycles de programmation. UN وتتولّى وحدة لتنسيق البرامج ودعمها قيادة جهود الوكالة في مجال تنظيم دورات البرامج.
    En violation de cette obligation juridique, l'armée israélienne a pénétré de force dans les locaux de l'Office en Cisjordanie à huit reprises. UN وقد اقتحمت القوات العسكرية الإسرائيلية مباني الأونروا في الضفة الغربية ثماني مرات مخالفة هذا الالتزام القانوني.
    Faisant fi de cette obligation juridique, les forces militaires et de sécurité israéliennes ont pénétré à deux reprises dans des locaux de l'Office en Cisjordanie. UN وفي انتهاك لهذا الالتزام القانوني، دخلت قوات الجيش والأمن الإسرائيلية مباني الأونروا في الضفة الغربية في مناسبتين.
    En violation de cette obligation juridique, l'armée israélienne a pénétré de force dans les locaux de l'Office en Cisjordanie à sept reprises. UN وقد اقتحمت القوات العسكرية الإسرائيلية مباني تابعة للأونروا في الضفة الغربية سبع مرات مخالفة هذا الالتزام القانوني.
    Faisant fi de cette obligation juridique, l'armée israélienne a à deux reprises pénétré de force dans des locaux de l'Office en Cisjordanie. UN وفي انتهاك لهذا الالتزام القانوني، اقتحم الجيش الإسرائيلي مباني الوكالة في الضفة الغربية مرتين.
    Depuis deux semaines, 4 000 fonctionnaires de l'Office en Cisjordanie sont en grève; leurs revendications sont justes mais pas le moyen qu'ils utilisent pour se faire entendre. UN ومنذ أسبوعين قام 000 4 من موظفي الوكالة في الضفة الغربية بإضراب؛ ومطالبهم عادلة لكن الإجراء الذي اختاروه ليس صحيحاً.
    Ce partenariat remonte à la création de l'Office en 1950. UN وترجع صلة الشراكة بين اﻷونروا والمنظمات غير الحكومية إلى تاريخ إنشاء الوكالة في عام ١٩٥٠.
    Le budget des programmes de l'Office en cours au Liban a été fixé à 39,9 millions de dollars pour l'année 1996. UN وبلغت ميزانية البرامج الجارية لدى الوكالة في لبنان ٣٩,٩ مليون دولار لعام ١٩٩٦.
    Les activités de l'Office en sont affectées, de même qu'en Jordanie et au Liban tandis que Gaza s'attend à recevoir encore des réfugiés palestiniens en provenance de la République arabe syrienne. UN وقد تأثرت عمليات الوكالة في الجمهورية العربية السورية تأثرا كبيرا، وتأثرت العمليات في الأردن ولبنان، في حين يُتوقع عبء عمل صغير في غزة بخصوص اللاجئين الفلسطينيين من الجمهورية العربية السورية.
    Au cours des deux dernières années, les relations de travail avec le bureau de l'Office en Cisjordanie se sont améliorées. UN وتحسنت علاقات العمل مع مكتب الوكالة في الضفة الغربية على امتداد السنتين الماضيتين.
    De plus, le Danemark a versé un montant supplémentaire de 10 millions de couronnes à l'Office en 2011 pour financer ses travaux à Gaza et au Liban. UN وعلاوة على ذلك، أنفقت الدانمرك عام 2011 مبلغا إضافيا قدره 10 ملايين كرونة دانمركية لصالح الأعمال التي تقوم بها الأونروا في غزة ولبنان.
    La question du paiement des factures d'eau des installations de l'Office en Cisjordanie n'a pas encore trouvé de solution définitive avec l'Autorité palestinienne. UN كما أن مسألة دفع فواتير المياه الخاصة بمنشآت الأونروا في الضفة الغربية لم تحسم بعد بصفة نهائية مع السلطة الفلسطينية.
    Les autorités israéliennes ont continué d'entraver les déplacements du personnel international de l'Office en provenance et à destination de la bande de Gaza. UN وواصلت السلطات الإسرائيلية عرقلة تنقل الموظفين الدوليين في الأونروا في دخول قطاع غزة وفي الخروج منه.
    Les opérations menées par les FDI n'ont causé que des dégâts mineurs aux locaux de l'Office en Cisjordanie au cours de la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يلحق جيش الدفاع الإسرائيلي إلا أضراراً طفيفة بمنشآت الأونروا في الضفة الغربية.
    Faisant fi de cette disposition, les forces militaires et de sécurité israéliennes ont pénétré à quatre reprises dans des locaux de l'Office en Cisjordanie. UN وفي انتهاك لهذا الالتزام، دخلت قوات الجيش والأمن الإسرائيلية مباني الأونروا في الضفة الغربية في أربع مناسبات.
    En novembre, une école maternelle située dans une installation de l'Office en République arabe syrienne a été fermée pendant trois jours. UN 49 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أغلقت روضة أطفال في مرفق تابع للأونروا في الجمهورية العربية السورية لمدة ثلاثة أيام.
    Un dispositif spécial a été mis en place dans les centres de formation de l'Office en Cisjordanie, à l'intention des étudiants de Gaza, pour leur permettre de mener à bien leurs études. UN وأعد برنامج خاص لطلاب قطاع غزة في مراكز التدريب التابعة للوكالة في الضفة الغربية لتمكينهم من إتمام مقرراتهم.
    Publication par l'Office de la protection du citoyen d'un rapport qui donne le nombre d'affaires traitées et le nombre de recommandations faites par l'Office en 2013 UN نشر تقرير لمكتب حماية المواطنين يشمل عدد القضايا المعالجة وعدد التوصيات التي قدمها المكتب في عام 2013
    Au 14 septembre 2009, le déficit escompté pour le budget de l'Office en 2009 était de 84 millions de dollars. UN وحتى 14 أيلول/سبتمبر 2009، بلغت الفجوة التمويلية المتوقعة في ميزانية الوكالة لعام 2009 ما مقداره 84 مليون دولار.
    Face aux protestations et aux appels pressants de la communauté internationale, les principaux donateurs se sont engagés à verser plus de 20 millions de dollars supplémentaires à l'appui des programmes ordinaires de l'Office en 1997. UN وفي مواجهة الاحتجاجات على هذه التدابير، واستجابة للنداءات العاجلة الموجهة إلى المجتمع الدولي، قدم كبار المانحين أكثر من ٢٠ مليون دولار في شكل تمويل إضافي للميزانية العادية للوكالة لعام ١٩٩٧.
    En outre, elle continuera de coopérer avec l'Office en ce qui concerne l'usage efficace des ressources. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل النرويج التعاون مع الوكالة فيما يتعلق بفعالية استخدام الموارد.
    État du financement de l'Office en 2010 UN حالة تمويل الوكالة لسنة 2010
    Il a aussi recommandé que, lorsqu'il établirait ce plan, l'Office en présente les éléments à l'Organisation des Nations Unies et aux autres fonds et programmes afin de pouvoir adopter d'éventuelles pratiques optimales pour tout ou partie du plan. UN وينبغي للأونروا أثناء وضعها للخطة أن تناقش سماتها مع الأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى للاستفادة من أفضل الممارسات، حيثما توافرت، فيما يتعلق بعناصر معينة أو جميع العناصر قيد النظر.
    La Jordanie se félicite de la décision de l'Union européenne de porter sa contribution à l'Office à 237 millions d'euros pour les années 2002-2005 et espère que l'appel de l'Office en faveur de contributions supplémentaires de 167,7 millions de dollars pour 2002 sera entendu. UN ويرحب الأردن بقرار الاتحاد الأوروبي زيادة دعمه للأونروا إلى 237 مليون يورو للفترة من 2002 إلى 2005 ويأمل أن تتم تلبية نداء الوكالة بمبلغ إضافي قدره 167.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية لميزانية 2002.
    Le Programme de mise en oeuvre de la paix a aussi contribué à l'exécution des programmes réguliers de l'Office en permettant de continuer à financer les dépenses de fonctionnement de deux dispensaires à Gaza, le coût des bourses d'études universitaires accordées aux étudiants réfugiés et l'achat de fournitures médicales. UN وساعد برنامج إقرار السلام أيضا على استدامة البرامج العادية للوكالة عن طريق تمويل التكاليف الجارية لمركزين صحيين في غزة، وتكاليف المنح الدراسية الجامعية للطلاب من اللاجئين وشراء اللوازم الطبية.
    Par ailleurs, 71 étudiants ont terminé leur formation au centre de Siblin en 2001/02 et tous ont été recrutés par l'Office en 2002/03. UN وفضلا عن ذلك، تخرج 71 متدربا من مركز التدريب في سيبلين في العام 2001/2002 ووظفتهم الوكالة كلهم في العام 2002/2003.
    24.10 Les activités de l'Office en matière de soins de santé doivent suivre l'évolution de la situation démographique et sociale de la population des réfugiés palestiniens. UN ٤٢-٠١ لا بد أن تتطور خدمات الرعاية الصحية التي تقدمها الوكالة لمواجهة التحديات في اﻷنماط الديمغرافية واﻷحوال الاجتماعية لمجموعات اللاجئين الفلسطينيين.
    Le chapitre V décrit les activités de l'Office en Jordanie, le chapitre VI ses activités au Liban et le chapitre VII dans la République arabe syrienne. UN ويستعرض الفصل الخامس أنشطة الوكالة وعملياتها في اﻷردن، والفصل السادس يتناول مثلها في لبنان، والفصل السابع في الجمهورية العربية السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد