ويكيبيديا

    "l'offre faite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالعرض المقدم
        
    • العرض المقدم
        
    • بالعرض المقدّم
        
    • بالدعوة التي
        
    • بالعرض المقدَّم
        
    • العرض الذي تقدمت به
        
    Nous prenons acte avec satisfaction de l'offre faite par le Brésil, qui se propose d'accueillir notre prochaine réunion, programmée pour la fin de 2010. UN ونحيط علما مع التقدير بالعرض المقدم من البرازيل لاستضافة الاجتماع القادم المقرر عقده في نهاية عام 2010.
    A cet égard, le Comité a pris note avec satisfaction de l'offre faite par l'Ukraine d'accueillir l'atelier régional destiné aux pays de l'Europe centrale et de l'Est. UN وبهذا الصدد، أخذت اللجنة علماً مع التقدير بالعرض المقدم من أوكرانيا لاستضافة حلقة عمل إقليمية لبلدان وسط وشرق أوروبا.
    À cet égard, nous notons avec satisfaction l'offre faite par la République du Kenya d'accueillir l'une des futures sessions du Comité préparatoire. UN وفي هذا الصدد فإننا نحيط علما مع التقدير بالعرض المقدم من جمهورية كينيا لاستضافة إحدى الدورات المقبلة للجنة التحضيرية.
    J'ai depuis accepté l'offre faite par la Pologne de fournir ce bataillon. UN وقد قبلت اﻵن العرض المقدم من بولندا لتوفير الكتيبة.
    Ma délégation continue de nourrir l'espoir qu'Israël va répondre de manière positive à l'offre faite par la Syrie à cet égard. UN وما زال وفدي يأمل أن ترد إسرائيل بالإيجاب على العرض المقدم من سوريا في هذا الصدد.
    Il se félicite en outre de l'offre faite par le Secrétaire général de prêter à l'Union africaine un concours en matière de planification. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا بالعرض المقدّم من الأمين العام إلى الاتحاد الأفريقي بالمساعدة في مجال التخطيط.
    Le Comité a accueilli avec satisfaction l'offre faite par la Chine de constituer la prochaine grande antenne subsidiaire de ce centre et noté que des négociations étaient en cours à cette fin. UN ورحبت اللجنة بالعرض المقدم من الصين لاستضافة الفرع الرئيسي التالي لذلك المركز، ولاحظت أن المفاوضات جارية لهذا الغرض.
    7. Le Forum a également reconnu l'importance de promouvoir le commerce interrégional entre ses membres et a accueilli avec satisfaction l'offre faite par les Fidji de conclure des accords commerciaux sans réciprocité avec ses voisins insulaires. UN ٧ - وسلم المحفل أيضا بأهمية تشجيع زيادة التجارة اﻷقاليمية فيما بين بلدان المحفل الجزرية، ورحب بالعرض المقدم من فيجي بالنظر في ترتيبات تجارية مع البلدان الجزرية المجاورة لا تقتضي المعاملة بالمثل.
    Dans ce contexte, la Commission accueille avec satisfaction l'offre faite par le Gouvernement norvégien, en coopération avec la CNUCED, d'accueillir un séminaire sur le rôle des petites et moyennes entreprises dans le transfert des techniques. UN وترحب اللجنـة في هذا الصدد بالعرض المقدم من حكومة النرويج بأن تتعاون مع اﻷونكتاد على استضافة حلقة دراسية عن دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في نقل التكنولوجيا.
    Dans ce contexte, la Commission accueille avec satisfaction l'offre faite par le Gouvernement norvégien, en coopération avec la CNUCED, d'accueillir un séminaire sur le rôle des petites et moyennes entreprises dans le transfert des techniques. UN وترحب اللجنـة في هذا الصدد بالعرض المقدم من حكومة النرويج بأن تتعاون مع اﻷونكتاد على استضافة حلقة دراسية عن دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في نقل التكنولوجيا.
    Le Forum a noté avec satisfaction l'offre faite par certains pays d'apporter leur assistance aux pays intéressés qui ne font pas partie actuellement de réseaux internationaux. UN ونوّه المنتدى مع التقدير بالعرض المقدم من بعض البلدان لمد يد العون إلى البلدان المهتمة والتي تعتبر حاليا غير مشتركة في الشبكات الدولية.
    39. L'atelier a pris note de l'offre faite par les Gouvernements de la Thaïlande et de la Mongolie d'accueillir le prochain atelier annuel. UN 39- وأحاطت حلقة العمل علماً بالعرض المقدم من حكومتي تايلند ومنغوليا باستضافة حلقة العمل السنوية القادمة.
    11. Prend note avec reconnaissance de l’offre qu’a faite le Gouvernement italien d’accueillir la conférence de plénipotentiaires à Palerme (Italie); UN ١١ - تنوه مع التقدير بالعرض المقدم من حكومة ايطاليا لاستضافة مؤتمر المفوضين في باليرمو ، ايطاليا ؛
    11. Prend note avec reconnaissance de l’offre qu’a faite le Gouvernement italien d’accueillir la conférence de plénipotentiaires à Palerme (Italie); UN " ١١ - تنوه مع التقدير بالعرض المقدم من حكومة ايطاليا لاستضافة مؤتمر المفوضين في باليرمو، ايطاليا؛
    Le rapport rappelle également l'offre faite par le Haut Commissariat aux droits de l'homme d'apporter une assistance technique en gage de sa volonté d'être constructif. UN كما يكرر التقرير العرض المقدم من مفوضية حقوق الإنسان بتقديم مساعدات تقنية كشكل من أشكال الارتباط البنَّاء.
    53. l'offre faite par le Gouvernement suisse d'accueillir et de financer le séminaire/colloque proposé avait été chaleureusement accueillie. UN ٥٣ - وقوبل بالترحيب الشديد العرض المقدم من حكومة سويســرا باستضافــة وتمويــل الحلقـــــة الدراسية - الندوة المقترحة.
    Dans ce contexte, elle a réaffirmé la disposition des Etats membres de l'OCI de fournir des troupes à la Force de protection des Nations Unies et exhorté le Secrétaire général de l'ONU à accepter l'offre faite par l'OCI. UN وفي هذا السياق، كرر استعداد الـدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي لﻹسهام بالقـــــوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحث اﻷمين العــــام لﻷمم المتحدة على قبول العرض المقدم من منظمة المؤتمر الاسلامي.
    11. Prend note avec reconnaissance de l’offre qu’a faite le Gouvernement italien d’accueillir à Palerme (Italie) une conférence de personnalités politiques de haut rang en vue de la signature de la convention et des protocoles s’y rapportant; UN ١١ - تلاحظ مع التقدير العرض المقدم من حكومة إيطاليا لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى للتوقيع، في باليرمو؛
    Elle se félicitait également de l'offre faite par le Gouvernement thaïlandais d'accueillir la réunion du groupe d'experts et priait ce dernier de soumettre les résultats de ses travaux au douzième Congrès. UN ورحّبت اللجنة أيضا بالعرض المقدّم من حكومة تايلند للقيام بدور المضيف لذلك الاجتماع، وطلبت إلى الاجتماع أن يعرض نتائج عمله على المؤتمر الثاني عشر.
    Ils prennent note de l'offre faite par la République de Turquie d'accueillir la prochaine réunion des ministres responsables des postes et télécommunications, qui se tiendra les 14 et 15 octobre 1997. UN ويحيطون علما بالدعوة التي تقدمت بها جمهورية تركيا لاستضافة الاجتماع المقبل لوزرائهم المسؤولين عن البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية، يومي ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Le Comité a accepté l'invitation faite par les États-Unis d'accueillir la dixième réunion, qui se tiendra en 2015, notant l'offre faite par la Fédération de Russie d'accueillir la onzième réunion, en 2016. UN 34- وقبلت اللجنة دعوة من الولايات المتحدة لاستضافة الاجتماع العاشر، المزمع عقده في عام 2015، وأخذت علماً بالعرض المقدَّم من الاتحاد الروسي لاستضافة الاجتماع الحادي عشر في عام 2016.
    Le Swaziland souscrit à l'offre faite plus tôt cette année par l'Organisation des Nations Unies d'aider au processus électoral. UN وتؤيد سوازيلند العرض الذي تقدمت به اﻷمم المتحدة في وقت مبكر من هذا العام للمساعدة في العملية الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد