La Rapporteuse spéciale a été informée de la persistance de la torture et des détentions arbitraires, en particulier dans des camps militaires et des endroits inaccessibles aux observateurs de l'OHCDHB. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة باستمرار أعمال التعذيب والاعتقال العشوائي، خاصة في المعسكرات والمناطق التي لا يستطيع مراقبو مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي أن يصلوا إليها. |
l'OHCDHB a collaboré à la tenue d'un atelier de formation sur la protection des femmes déplacées. | UN | وشارك مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي في حلقة عمل تدريبية معنية بحماية المشردات. |
Un accord de collaboration a été signé à cet effet par l'OHCDHB et le HCR. | UN | وأبرم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اتفاق تعاون في هذا الصدد. |
Certaines sont portées à la connaissance de l'OHCDHB, qui assure le suivi des cas. | UN | وقد بلِّغت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي ببعضها، وتتولى المفوضية متابعة هذه الحالات. |
l'OHCDHB a mené des recherches sur une affaire dans laquelle deux militaires agissant avec la complicité de civils avaient commis des actes de torture ayant entraîné la mort. | UN | وحقق مكتب مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي في حالة ارتكب فيها عسكريان، بتواطؤ من مدنيين، أعمال تعذيب أدت إلى الوفاة. |
l'OHCDHB a saisi l'administrateur communal de ces cas. | UN | وأخبر مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي عمدة البلدة بهذه الحالات. |
À la demande du Ministère de la défense nationale, l'OHCDHB a dispensé une formation en matière de droits de l'homme aux candidats officiers de police judiciaire inscrits au Centre d'instruction de Bujumbura. | UN | وبناء على طلب وزارة الدفاع الوطني، نظم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان للمرشحين للعمل كضباط للشرطة القضائية المسجلين في مركز التدريب في بوجومبورا. |
l'OHCDHB a soumis cette question à la Cour suprême à plusieurs reprises, mais celle-ci n'a pas encore manifesté sa volonté d'y apporter une solution adéquate. | UN | وعرض مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي هذه المسألة على المحكمة العليا عدة مرات، غير أنها لم تبد بعد رغبتها في ايجاد حل مناسب لها. |
Des représentants de la communauté banyamulenge ont été reçus à l'OHCDHB, le 8 août 2002. | UN | 38- واستقبل مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي يوم 8 آب/أغسطس 2002، ممثلين عن جالية بانيامولنغي. |
Le 16 août l'OHCDHB a été informé de l'arrestation de ces Congolais vivant sous la protection du HautCommissariat pour les réfugiés (HCR) et du Gouvernement, dans le camp de réfugiés de Ngarara. | UN | وفي 16 آب/أغسطس، أُبلغ مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي بإلقاء القبض على هؤلاء الكونغوليين الذين يعيشون في ظل حماية مفوضية شؤون اللاجئين والحكومة، في مخيم انغارارا للاجئين. |
Elle tient à féliciter le directeur de l'Office du HautCommissaire aux droits de l'homme au Burundi (l'OHCDHB) et son équipe pour la réussite de sa mission et à leur exprimer toute sa gratitude pour les marques d'attention qui lui ont été prodiguées tout au long de son séjour. | UN | وتود أن تهنّئ مدير مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي وفريقه على نجاح البعثة وأن تعرب لهما عن كامل تقديرها لما أبدياه لها من حسن عناية واستقبال طوال إقامتها. |
Les raisons avancées par les deux parquets, et notamment par les cinq magistrats de Bururi, pour expliquer le manque de moyens ou l'insécurité ne peuvent absolument pas justifier une telle irresponsabilité, les associations locales leur ayant proposé un moyen de transport et l'OHCDHB leur offrant l'essence. | UN | والأسباب التي ساقتها النيابتان، ولا سيما وكلاء النيابة الخمسة في بوروري، تعليلاً لنقص الإمكانيات أو انعدام الأمن، لا تبرر إطلاقاً انعدام المسؤولية هذا، خاصة وأن جمعيات محلية عرضت عليهما وسيلة نقل، وأن مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي عرض عليهما البنزين. |
Les justiciables, dans le besoin, ont continué à recevoir l'assistance de l'OHCDHB au niveau des trois chambres criminelles du pays. | UN | ولا يزال المتقاضون المعسرون يتلقون مساعدة قضائية من مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي على مستوى الدوائر الجنائية الثلاث في البلد. |
98. En ce qui concerne les agences de l'ONU, l'OHCDHB devrait jouer un rôle de leader pour tout ce qui concerne les droits de l'homme. | UN | 98- وفيما يتعلق بالوكالات التابعة للأمم المتحدة، ينبغي أن يؤدي مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي دورا رائدا بشأن جميع المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Les observateurs de l'OHCDHB ont continué à effectuer des visites dans les trois grandes prisons du pays. | UN | 85 - وواصل مراقبو مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي زياراتهم إلى سجون البلاد الثلاثة. |
D. Promotion des droits de l'homme l'OHCDHB a multiplié les sessions de formation aux droits de l'homme. | UN | 91 - نظم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي دورات تدريب عديدة في مجال حقوق الإنسان. |
l'OHCDHB doit de même contribuer à l'émergence d'une culture démocratique au Burundi. | UN | بل يتعين على مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي أن يسهم في ظهور ثقافة ديمقراطية في بوروندي. |
Dans ce contexte, le rôle de l'OHCDHB s'avère de plus en plus indispensable. | UN | 88- وفي هذا السياق، يتضح أنه لا يمكن، أكثر فأكثر، الاستغناء عن دور مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي. |
Il a appris que grâce à l'intervention de l'OHCDHB 92 détenus qui se trouvaient dans des prisons et des cachots des provinces de Ngozi, Gitega, Bururi, Makamba, Rutana et Bujumbura Mairie ont été libérés. | UN | وعَلِمَ أن تدخُّل مكتب مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي أسفر عن إطلاق سراح 92 محتجزاً من السجون وأماكن الاحتجاز في مناطق نغوزي، وغيتيغا، وبوروري، وماكامبا، وروتانا، وبلدية بوجمبورا. |
Après l'intervention de l'OHCDHB, elles ont été relâchées le 30 septembre 2004. | UN | وبعد تدخل مكتب مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي أُفرج عنهما في 30 أيلول/سبتمبر 2004. |
Le Procureur de Karuzi aurait refusé d'autoriser l'OHCDHB à rencontrer le prévenu car l'interrogatoire ne serait pas terminé. | UN | ويقال إن النائب العام لكاروزي رفض السماح لمكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي بمقابلة المتهم بسبب عدم انتهاء الاستجواب. |
Les procureurs ou leurs substituts qui ont accompagné l'OHCDHB lors des visites ont libéré plusieurs détenus dans certains cachots. | UN | وقام المدعون العامون أو وكلاؤهم الذين رافقوا ممثل مكتب المفوضية في بوروندي أثناء زياراته، بإطلاق سراح عدة محتجزين في بعض الزنزانات. |