Il a été convenu que le Secrétariat coordonnerait ses efforts avec l'OICS pour réduire au minimum les doubles emplois et préciser les termes employés. | UN | واتفق على أن تقوم الأمانة بالتنسيق مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات للحد من الازدواجية وإيضاح المصطلحات. |
Des consultations approfondies ont également eu lieu, au niveau interne, entre l'Office et le secrétariat de l'OICS. | UN | كما أُجريت مشاورات داخلية مكثفة بين مكتب المخدرات والجريمة وأمانة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
Vice-Présidents de l'OICS | UN | نائب رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات |
Ils ont été nombreux aussi à se féliciter du rôle important que jouait l'OICS dans le suivi de l'application des conventions et l'appui à cette application. | UN | وأعرب كثير من المتكلِّمين عن تقديرهم لما تؤدِّيه الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات من دور مهم في رصد ودعم تنفيذ تلك الاتفاقيات. |
Ces données de toute première importance obtenues à partir des informations sur les saisies communiquées au Secrétariat général par les 176 pays membres de l'Organisation sont intégrées dans le rapport annuel de l'OICS. | UN | وهذه البيانات ذات اﻷهمية الحيوية المتعلقة بالضبطيات، والتي تُجمع وتُحلل استنادا إلى المعلومات التي تتلقاها اﻷمانة العامة من اﻟ ١٧٦ بلدا اﻷعضاء في اﻹنتربول، أصبحت جزءا لا يتجزأ من التقرير السنوي للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
Tout candidat qui, au moment où sa candidature est présentée, occupe un poste ou exerce des activités incompatibles avec la qualité de membre de l'OICS doit explicitement manifester son intention de donner sa démission ou de se faire mettre en disponibilité, s'il est élu, pour la durée de son mandat à l'OICS. | UN | وعلى المرشح الذي يشغل وقت ترشيحه منصبا أو يزاول نشاطا من هذا القبيل يترتب عليه فقدان الأهلية، أن يقر صراحة باعتزامه، في حالة انتخابه، الاستقالة أو الحصول على إجازة طوال مدة عضويته في الهيئة. |
Banque de données de l'OICS pour le contrôle des précurseurs | UN | مصرف بيانات مراقبة السلائف لدى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات |
Présidents Vice-Président de l’OICS Autres membres | UN | نائب رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ٠٠٠ ٤ |
Documentation délibératoire : tableaux statistiques, graphiques, analyses de données et documents à l'intention de l'OICS, notamment documents concernant les principaux cas d'importation excédentaire de substances inscrites au tableau II et de détournement de substances psychotropes vers le trafic illicite. | UN | تشمل إعداد جداول احصائية ورسوم بيانية وتحليل للبيانات وإعداد وثائق تنظرها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بما فيها وثائق عن الحالات الرئيسية للافراط في استيراد مواد الجدول الثاني، وحالات تحويل مسارات المؤثرات العقلية الى الاتجار غير المشروع. |
Dans le même contexte, nous appuyons les recommandations de l'OICS relatives à la convocation de réunions périodiques entre les pays principaux producteurs d'opiats et les principaux pays importateurs. | UN | وفي اﻹطار نفسه، نود أن نؤكد على دعمنا للتوصيات الصادرة عن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بعقد اجتماعات دورية بين البلدان الرئيسية المنتجة للمواد اﻷفيونية الخام والمستوردين الرئيسيين. |
Le Programme de l'OMS sur les toxicomanies a collaboré régulièrement avec l'OICS et il a été représenté à ses sessions. | UN | ويتعاون برنامج منظمة الصحة العالمية المعني بمكافحة إدمان المخدرات مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تعاونا منتظما، ويوفد ممثلين عنه إلى اجتماعات هذه الهيئة. |
D. Mécanismes de surveillance et de contrôle 31. Les gouvernements maintiennent un contact étroit avec l'OICS pour assurer au plan mondial l'application des dispositions des traités internationaux sur le contrôle des drogues. | UN | ١٣ ـ تواصل الحكومات حوارا وثيقا مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بغية ضمان تطبيق أحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات في جميع أنحاء العالم. |
Ils se réjouissent que le Conseil économique et social ait approuvé les recommandations de la conférence organisée par l'OICS et le Conseil de l'Europe sur l'amélioration du contrôle du commerce international licite des substances psychotropes. | UN | وهي ترحب بتأييد المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتوصيات المؤتمر الذي نظمته الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومجلس أوروبا بشأن تحسين مراقبة التجارة الدولية المشروعة للمؤثرات العقلية. |
Par conséquent, il est indispensable qu'un candidat qui, au moment de son élection, se trouve dans une position de dépendance directe à l'égard de son gouvernement cesse, à la suite de sa nomination, d'occuper cette position pendant la durée de son mandat à l'OICS. | UN | وعليه، فإن الشخص الذي يكون وقت انتخابه في منصب يعتمد اعتمادا مباشرا على حكومته يتعين عليه بالضرورة عقب تعيينه ألا يشغل هذا المنصب أثناء عضويته في الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
Des preuves manifestes avaient confirmé la tendance à l'accroissement de la puissance économique et de l'influence politique des cartels de la drogue, signalée dans les rapports précédents de l'OICS. | UN | إذ تؤكد اﻷدلة البينة الاتجاهات التي أشارت اليها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تقاريرها السابقة نحو تزايد القوة الاقتصادية والنفوذ السياسي لتجار المخدرات. |
Vu l'extension considérable des superficies consacrées à leur culture, l'OICS s'attend que la production de matières premières opiacées dépasse d'environ 28 tonnes la consommation des opiacés eux-mêmes. | UN | ونتيجة لحدوث زيادة كبيرة في اجمالي الرقعة المزروعة، تتوقع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن يتجاوز انتاج المواد الخام اﻷفيونية استهلاك المواد اﻷفيونية بقرابة ٨٢ طنا. |
l'OICS a étudié la faisabilité de contrôler les progrès réalisés par les parties aux conventions relatives au contrôle des drogues dans l'adoption de mesures contre la toxicomanie et le trafic illicite de drogues. | UN | ودرست الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إمكانية رصد التقدم الذي أحرزته الأطراف في الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات فيما يخص اتخاذ التدابير لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
29. De nombreux orateurs se sont déclarés satisfaits des rapports de l'OICS. | UN | 29- وأعرب العديد من المتكلِّمين عن تقديرهم للتقارير التي تصدرها الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات. |
Il n'est toutefois pas indispensable que les candidats présentés par les gouvernements soient titulaires d'un diplôme de docteur en médecine, de chimiste ou de pharmacien, puisque l'OICS bénéficiera toujours de connaissances techniques de cette nature grâce aux membres désignés par l'OMS. | UN | بيد أنه لا يلزم أن يكون المرشحون الذين تتم تسميتهم على هذا النحو حاصلين على مؤهلات فنية بوصفهم أطباء أو كيميائيين أو صيادلة، حيث أن الاستفادة بمزايا هذه المؤهلات ستكون متاحة دائما للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بفضل وجود الأعضاء العلميين الذين ترشحهم منظمة الصحة العالمية. |
l'OICS fait rapport au Conseil économique et social par l'intermédiaire de la Commission des stupéfiants. | UN | وتقدم الهيئة تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة المخدرات. |
Les questions en rapport avec l'application des traités seront identifiées et analysées à l'intention de l'OICS. | UN | وسيجري تحديد وتحليل المسائل التي لها صلة بالتقيُّد بالمعاهدات وتحليلها لكي تستعين بها الهيئة. |
À cet égard, les activités du secrétariat auront pour objectifs prioritaires d’aider les gouvernements à mettre en place les mécanismes de contrôle pertinents, à identifier et analyser les substances susceptibles de faire l’objet d’un contrôle international et d’autres questions se rapportant au respect des conventions ainsi qu’à diffuser largement les conclusions de l’OICS et ses rapports annuels. | UN | ولتحقيق هذا الغرض ستكون أولويات أنشطة اﻷمانة هي مساعدة الحكومات في إقامة آليات مكافحة ذات صلة والتعرف على المواد وتحليلها ﻷغراض المراقبة الدولية الممكنة وغيرها من المسائل المتصلة بتطبيق الاتفاقية ونشر النتائج التي تتوصل إليها الهيئة وتقاريرها السنوية على نطاق واسع. |
Le rapport annuel de l'OICS est présenté au Conseil économique et social par l'intermédiaire de la Commission, en application des dispositions des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | يُقدَّم التقرير السنوي للهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق اللجنة، وفقاً لأحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدِّرات. |