ويكيبيديا

    "l'oman" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمان
        
    • عُمان
        
    • لعمان
        
    • وعمان
        
    • وعُمان
        
    • السلطنة
        
    • بعمان
        
    • لعُمان
        
    Allocution de Son Altesse Royale Fahad bin Mahmoud Al Said, Vice-Premier Ministre chargé des affaires ministérielles de l'Oman UN خطاب صاحب السمو السيد فهد بن محمود آل سعيد، نائب رئيس الوزراء لشؤون مجلس وزراء عمان.
    L’Oman avait aussi cherché à préserver son milieu marin en surveillant la pollution causée par les flottes de pêche en haute mer. UN وقامت عمان بالمحافظة على البيئة البحرية من خلال مراقبة التلوث الذي تحدثه أساطيل سفن الصيد في أعالي البحار.
    Avant le vote, le Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Rwanda et les représentants de l'Oman, du Pakistan, de Djibouti, de la Chine et de la Fédération de Russie ont fait des déclarations. UN وقبل التصويت، أدلى ببيان كل من وزير الخارجية والتعاون في رواندا وممثلي عمان وباكستان وجيبوتي والصين والاتحاد الروسي.
    Ils étaient tenus par ailleurs de respecter toutes les lois maritimes, y compris les règlements régionaux et internationaux approuvés par l’Oman. UN كما يطلب منها الالتزام بكل القوانين البحرية التي تشمل اللوائح اﻹقليمية والدولية التي وافقت عليها سلطنة عُمان.
    Le renforcement du système national des droits de l'homme a constitué une préoccupation constante pour l'Oman. UN ويشكل هدف توطيد المنظومة الوطنية لحقوق الإنسان مهمة متواصلة بالنسبة لعمان.
    (République islamique d'), de l'Iraq, du Koweït, de l'Oman et du Qatar UN والبحرين والعراق وعمان وقطر والكويت والمملكة العربية السعودية
    Elle a indiqué néanmoins que le Pakistan, l'Oman, l'Inde, la République islamique d'Iran et Sri Lanka possédaient des flottes importantes de navires utilisant des petits filets dérivants. UN وأشارت إلى أن باكستان وعُمان والهند وإيران وسري لانكا تملك شباكا عائمة صغيرة لصيد الأسماك.
    La croissance de l'Oman est tombée à 4 % en 1993, contre 6,8 % en 1992. UN وشهدت عمان انخفاضا في معدل نموها الاقتصادي في عام ١٩٩٣ الى ٤ في المائة من ٦,٨ في المائة في عام ١٩٩٢.
    Avant le vote, des déclarations sont faites par les représen-tants de l'Oman, du Pakistan, de la Fédération de Russie et de la République tchèque. UN وقبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو عمان وباكستان والاتحاد الروسي والجمهورية التشيكية.
    Convoqué à un interrogatoire de police, le premier requérant a pris peur et a fui l'Oman avec sa famille au lieu de se présenter. UN واستدعته الشرطة لاستجوابه فانتابه خوف شديد وفر من عمان مع أسرته بدلاً من المثول أمامها. قضية ن.
    l'Oman avait également mis en place un cadre institutionnel, dont faisait partie la Commission nationale des droits de l'homme. UN كما أنشأت عمان إطاراً مؤسسياً يشمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les Émirats arabes unis ont en outre salué l'importance accordée par l'Oman à la lutte contre la traite des êtres humains. UN وأشادت الإمارات كذلك بما توليه عمان من أهمية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Elle a enfin appelé l'attention sur les engagements pris par l'Oman dans son rapport. UN ووجهت الجزائر الانتباه إلى التعهدات الطوعية التي أدرجتها عمان في تقريرها.
    Elle a salué les efforts consacrés par l'Oman à la lutte contre la traite et à l'assistance aux victimes. UN وأشادت مصر بجهود عمان في مجال مكافحة الاتجار بالبشر ومساعدة الضحايا.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de l'Oman, de la Fédération de Russie et de Djibouti. UN وأدلى ببيان ممثل كل من عُمان والاتحاد الروسي وجيبوتي.
    Son père lui avait expliqué que la famille devait quitter l'Oman le plus rapidement possible. UN وأوضح له الأب أن الأسرة مضطرة لمغادرة عُمان في أقرب وقت ممكن.
    l'Oman a salué les progrès accomplis et s'est dit certain que l'Égypte continuerait à faire des efforts supplémentaires dans ce domaine. UN وأعربت عُمان عن تقديرها لما تحقق من إنجازات وعن ثقتها بأن مصر ستواصل بذل جهود إضافية في هذا المجال.
    Chargé d'affaires par intérim de l'Oman UN القائم بالأعمال بالنيابة لعمان لدى الأمم المتحدة
    Je profite de cette occasion pour faire part de notre gratitude à la Mission permanente de l'Oman pour cette initiative. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأسجل امتنانا للبعثة الدائمة لعمان على هذه المبادرة.
    Les représentants de l'Afghanistan et de l'Oman ont déclaré ultérieurement que leurs pays se portaient coauteurs du projet de résolution. UN وقد أعلن ممثلا افغانستان وعمان بعد ذلك انضمام بلديهما الى مقدمي مشروع القرار.
    (République islamique d'), de l'Iraq, du Koweït, de l'Oman et du Qatar UN والبحرين والعراق وعمان وقطر والكويت والمملكة العربية السعودية
    La Jordanie et l'Oman, en revanche, ont vu une nette diminution des entrées d'investissements directs étrangers. UN وشهدت الأردن وعُمان انخفاضا حادا في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 1999.
    Dans ce contexte, je voudrais relever l'investissement du Sultanat d'Oman dans des projets d'infrastructures tels que le port de Raysut, à Dhofar, dans la région méridionale de l'Oman. Ce port pourra recevoir des porte-conteneurs et développer le commerce et les transports maritimes internationaux dans notre région. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير الى أن السلطنة قد استثمرت في مشاريع البنية اﻷساسية، كميناء ريسوت بمحافظة ظفار في جنوب عمان لتقديم خدمات نقل الحاويات، تيسيرا للنقل البحري العالمي في منطقتنا.
    Il a rendu hommage à l'Oman pour les importants engagements qu'il avait pris, notamment en ce qui concerne l'adhésion aux instruments internationaux et le retrait des réserves. UN وأشادت بعمان لما قطعته على نفسها من تعهدات طوعية هامة، منها ما يتصل بالانضمام إلى الصكوك الدولية وسحب التحفظات.
    Son Excellence M. Mohammed Al-Sameen, Chargé d’affaires de l’Oman. UN سعادة السيد محمد السمين، القائم بأعمال البعثة الدائمة لعُمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد