ويكيبيديا

    "l'ombre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الظل
        
    • الظلال
        
    • الظلام
        
    • ظل
        
    • ظلال
        
    • الخفاء
        
    • الظلّ
        
    • ظلّ
        
    • ألظِل
        
    • ظلام
        
    • الظِلَّ
        
    • الظِلِّ
        
    • المظلم
        
    • يدع
        
    • ألظِلال
        
    La radio a dit qu'il fera 40 degrés aujourd'hui à l'ombre. Open Subtitles يقولون في الراديو بأن الحراره ستكون 104 في الظل
    Cette image de l'ombre dans l'allée, ça correspond à sa pose sur cette photo. Open Subtitles هذه الصورة من الظل التي في الزقاق يطابق شكله في الصورة
    Mais les dieux le tiennent en laisse, dans l'ombre, et si je meurs sans successeur, cela déchaînera l'enfer sur terre. Open Subtitles ولكن الآلة تتحفظ عليها فى الظلال وإذا متُ بدون خليفة ، فستنتشر على جميع بقاع الأرض.
    Il existe des royaumes de magie au-delà même de ma portée, où ma mère pourrait se cacher dans l'ombre. Open Subtitles هنالك ممالك مِن السحر الأسود خارج متناول يدي حتّى حيث تترصّد والدتي في ثنايا الظلال
    T'as lu quoi que ce soit sur une forêt qui luit dans l'ombre, ou de serpents mangeurs d'homme ? Open Subtitles صحيح, هل قرأتِ أيّ شيءٍ عن غابات تتألق في الظلام أو أفاعٍ تأكل الناس ؟
    Dans une région instable comme le Moyen-Orient, on ne peut pas instaurer une paix solide et durable dans l'ombre de la menace nucléaire. UN ففي منطقة سريعة التأثر مثل الشرق الأوسط، لا يمكن تحقيق سلام قوي ودائم، إذا ظل الخطر النووي مخيما على المنطقة.
    Hélas, l'ombre de l'esclavage n'a pas totalement disparu. UN ومما يدعو للأسف أننا لم نتخلص بعد من كل ظلال الرق.
    ♪ Je ne peux pas me passer de toi quand la flamme brûle toujours ♪ ♪ Cela ne fait aucune différence jour ou nuit ♪ ♪ l'ombre ne s'efface jamais ♪ Open Subtitles ولا فرق حيث أنتقل ♪ لا أستطيع التغلب عليك عندما لا يزال اللهب يحترق ولا فرق ليلا أو نهارا الظل يبدو أنه لن يتلاشى ابدا
    Il est temps que le monde réalise qu'un héros ne se cache pas dans l'ombre. Open Subtitles ربما حان الوقت ليدرك الجميع أن البطل الحقيقي لا يختفي في الظل
    Contrairement à toi, je dirigerai d'un trône, et pas dans l'ombre. Open Subtitles عكسك، أنا اقود في وضح النهار وليس من الظل.
    Imaginez-nous comme des fermiers, cherchant l'ombre dans la sécheresse de l'été, avec une invasion de sauterelles dans nos champs. Open Subtitles تخيلني و عائلتي كمزارعين يبحثون عن الظل في الجفاف مع موجة من الجراد يأكلون حقولنا
    Sors de l'ombre, jeune fille, et entre dans la lumière. Open Subtitles اخرجي من الظل أيتها الفتاة وهيا إلى النور
    Parce que quelqu'un doit vivre dans l'ombre pour que d'autres puissent vivre dans la lumière. Open Subtitles لأن شخصا ما عليه العيش في الظلال ليمكن للآخرين العيش في ضوء.
    Tout ce que vous faîtes, se cacher dans l'ombre, suivre les gens, c'est lui, pas vous. Open Subtitles كل ما تفعلينه الآن الإختباء في الظلال وملاحقة الناس هذا طبعه وليس أنتِ
    Mais loin à l'ombre de l'or, et du savoir, il y a une autre vérité. Open Subtitles ولكن في الظلال بعيدا عن الحقيقه ، والمعرفة ، تكمن حقيقة أخرى
    Je n'avais pas d'autre choix que de la livrer à l'ombre. Open Subtitles لم يكن لدي اي خيار سوى تسليمها لطائفة الظلام
    Si tu tiens vraiment à quelqu'un... parfois il est plus sûr de les laisser dans l'ombre. Open Subtitles إن كنت تهتم لأمر شخص ما بعض الأحيان من الآمن إبقاءه في الظلام
    Mais vous êtes exposé et vous allez vous précipiter vers l'ombre. Open Subtitles لكنك في العراء الآن وسوف تبقى خائفاً من الظلام
    Faites vous savez cela comme lequel c'est, à grandissez dans l'ombre d'un être humain? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عما يعنيه تكبر في ظل وجود الإنسان؟
    Oh, crois moi. je sais combien c'est dur de vivre dans l'ombre de sa soeur. Open Subtitles اوه، ثق بي، اعرف كم الأمر صعباً ان تعيش في ظل اخيك
    C'est la première fois en 8 ans que je vois l'ombre de mon frère. Open Subtitles هذه أوّل مرّة منذ 8 سنين أرى ظلال شخصيّة أخي القديمة.
    C'est ce que je disais, cette pauvre femme vit dans l'ombre, de peur d'être rejetée. Open Subtitles هذه المرأة المسكينة مجبرة على العيش في الخفاء لأنها تشعر أنها منبوذة
    En quête de fraîcheur elle aussi, la tortue passe la journée à l'ombre des arbres, où elle expulsera des graines non digérées dans ses excréments. Open Subtitles والسلحفاة ستبحث عن الظلّ تستهلك معظم يومها لتهدأ تحت الأشجار حيثما ستترك بشكل قطعيّ بعض البذور الغير مهضومة مع روثها
    Mais le gouvernement de l'ombre au nom du pouvoir national est quand même un gouvernement de l'ombre. Open Subtitles لكنّ حكومة ظلّ باسم الأمن قوميّ حتّى الآن حكومة ظلّ
    Maintenant, dis-moi pourquoi l'ombre se réunit dans le nord et l'identité de ton contact. Open Subtitles لِماذا يجتمع تنظيم (ألظِل) هنا بِألشمال وماهو ألتعريف ألخاص بوسيلة أتصالك
    "Que l'ombre de la nuit témoigne et détruise ceux qui résistent pour qu'ils ne me fassent pas de mal. " Open Subtitles "دع ظلام الليل المدلهم يشهد تحطيم تلك الأرواح التي تقاوم.." "فلا يستطيعون إيذائي"
    Jusqu'à ce que l'ombre touche cette ligne. Open Subtitles اللعبة ستنتهى عندما يَمْسُّ الظِلَّ هذا الخَطِّ.
    Puis on te portera à l'ombre avec une gourde pleine d'eau. Open Subtitles ووَضعَك هناك في الظِلِّ مَع مطعم لطيف ملئ بالماءِ
    Je suis le Chercheur de l'ombre Seth Byrne, vous apportant la vérité depuis ce... euh, parking. Open Subtitles معكم المظلم الباحث سيث بيرن جالباً لكم الحقيقة من هذا اه، موقف للسيارات
    Cela prouve sans l'ombre d'un doute que la Croatie, promettant une chose, fait exactement le contraire dans la pratique. UN وذلك يبرهن، بما لا يدع مجالا للشك، على أن كرواتيا تتعهد بشيء بينما تفعل في الحقيقة عكسه تماما.
    Dans la tombe, il y a des artéfacts dont un que recherche un agent de l'ombre. Open Subtitles وداخِل هذا ألقبر توجد قطعه أثريه واحدةً مُميزه تم صُنعها بعد نفي عميل ألظِلال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد