Ainsi, l'OMS a continué de recueillir des informations sur les incidences sanitaires des restrictions imposées aux déplacements des femmes. | UN | وعلى سبيل المثال، واصلت منظمة الصحة العالمية جمع المعلومات عن الآثار الصحية لتقييد حركة المرأة. |
l'OMS a continué d'appliquer sa Stratégie mondiale pour l'alimentation, l'exercice physique et la santé. | UN | 57 - واصلت منظمة الصحة العالمية تنفيذ استراتيجيتها العالمية بشأن الحمية والنشاط البدني والصحة. |
En outre, l'OMS a continué d'aider le Ministère de la santé à mettre en place un système de surveillance des maladies, l'aidant aussi dans les domaines de la santé maternelle et infantile, de la promotion de la santé et des maladies transmissibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت منظمة الصحة العالمية تقديم المساعدة لوزارة الصحة في تعزيز تكامل مراقبة الأمراض، وكذلك في مجالات صحة الأم والطفل، وتعزيز الصحة والأمراض المعدية. |
18. l'OMS a continué d'accroître son aide aux programmes de traitement antituberculeux dans différentes régions du pays. | UN | ١٨ - وواصلت منظمة الصحة العالمية توسيع نطاق دعمها لبرامج معالجة السل في أجزاء مختلفة من البلد. |
De plus, l'OMS a continué à promouvoir la réconciliation en mettant régulièrement en contact des professionnels du domaine de la santé appartenant à des groupements ethniques différents. | UN | وواصلت منظمة الصحة العالمية أيضا السعي إلى تعزيز الوفاق بالجمع في اجتماعات دورية بين مقدمي الرعاية الصحية المهنيين من مختلف اﻷعراق. |
36. l'OMS a continué de coordonner le secteur de la santé et à suivre l'évolution de la situation sanitaire. | UN | ٣٦ - وواصلت منظمة الصحة العالمية تنسيق القطاع الصحي ومراقبة الحالة الصحية. |
l'OMS a continué de collaborer avec le Comité olympique international pour élaborer et mettre en œuvre des programmes de sensibilisation aux activités physiques et aux sports et inciter le secteur des articles de sport à promouvoir l'activité physique et la prévention des maladies non contagieuses. | UN | وواصلت المنظمة العمل مع اللجنة الأولمبية الدولية لوضع وتنفيذ برامج للتوعية بالنشاط البدني والرياضة ولإشراك قطاع اللوازم الرياضية في تشجيع النشاط البدني والوقاية من الأمراض غير المعدية. |
Au cours de la période considérée, l'OMS a continué de négocier avec le Gouvernement, y compris le Cabinet du Président, le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la santé, et préconisé une répartition équitable des interventions sanitaires, notamment les vaccins, les médicaments et les fournitures médicales et le matériel médical. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت منظمة الصحة العالمية التفاوض مع الحكومة، بما في ذلك مكتب الرئيس ووزارة الخارجية ووزارة الصحة، وتدعو إلى توزيع التدخلات الصحية، بما فيها الأدوية واللقاحات واللوازم والمعدات الطبية، توزيعا عادلا. |
Au Darfour, l'OMS a continué d'appuyer un programme d'hôpitaux fournissant des soins de santé secondaires gratuits à la population touchée par les conflits. | UN | 72 - وفي دارفور، واصلت منظمة الصحة العالمية دعم برنامج خاص بالمستشفيات لضمان الرعاية الصحية الثانوية المجانية للسكان المتضررين من النزاع. |
Par ailleurs, l'OMS a continué d'appuyer le renforcement de la surveillance épidémiologique lors de catastrophes, notamment en assurant la formation des équipes de direction dans les districts sanitaires, en prépositionant des médicaments et des produits biologiques et en organisant les mesures face aux cas de méningite enregistrés dans les districts sanitaires de trois régions. | UN | كما واصلت منظمة الصحة العالمية تقديم الدعم التقني إلى الحكومة على تعزيز الرصد الوبائي للأمراض التي قد تتحول إلى أوبئة، بما في ذلك تدريب فرق إدارة الدوائر الصحية، وتوفير الأدوية والمواد البيولوجية بشكل مسبق، وتنظيم التصدي بالشكل المناسب لحالات التهاب السحايا المسجّلة في الدوائر الصحية في ثلاث مناطق. |
En 2005, l'OMS a continué de fournir une assistance technique pour les programmes de déparasitage appuyés par le PAM dans le contexte de ses activités d'alimentation scolaire. | UN | - وفي 2005، واصلت منظمة الصحة العالمية تقديم المساعدة الفنية لبرامج إزالة الديدان المدعم من قبل البرنامج من خلال التغذية المدرسية. |
Coopération avec l'OMS et d'autres organismes des Nations Unies. l'OMS a continué de superviser techniquement le programme de santé de l'Office. | UN | 78 - التعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة - واصلت منظمة الصحة العالمية الإشراف الفني على برنامج الأونروا للرعاية الصحية. |
l'OMS a continué de surveiller la situation au cas où les médicaments et articles jetables viendraient à manquer, de pallier le manque de produits pharmaceutiques et d'aider à la coordination de l'acheminement des fournitures médicales reçues à titre de dons pour Gaza. | UN | 73 - واصلت منظمة الصحة العالمية رصد شحّ الأدوية والمواد التي تستخدم مرة واحدة فقط وقادت الجهود من أجل سد النقص الحاصل في اللوازم ومساعدات على تنسيق استيراد اللوازم الطبية المتبرّع بها لغزة. |
l'OMS a continué de diriger le groupe Santé et nutrition, qui fournit une aide humanitaire essentielle aux communautés vulnérables en Cisjordanie et à Gaza et renforce la capacité locale de faire face rapidement aux nouvelles situations d'urgence. | UN | 73 - واصلت منظمة الصحة العالمية قيادة مجموعة الصحة والتغذية، التي تقدم خدمات إنسانية أساسية في ميداني الصحة والتغذية إلى المجتمعات المحلية الضعيفة في الضفة الغربية وغزة، وتبنى القدرات المحلية على الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ المستجدة. |
l'OMS a continué d'œuvrer avec les associations professionnelles, notamment la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique, pour condamner la médicalisation des mutilations génitales féminines. | UN | وواصلت منظمة الصحة العالمية العمل مع الرابطات المهنية، بما فيها الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد، بغرض إدانة التوجه نحو إضفاء طابع طبي على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
l'OMS a continué de coopérer avec des associations professionnelles comme la Fédération internationale des obstétriciens et gynécologues pour dénoncer la médicalisation des mutilations génitales féminines. | UN | وواصلت منظمة الصحة العالمية العمل مع الرابطات المهنية، بما فيها الاتحاد الدولي لأطباء التوليد وأمراض النساء، لإدانة التوجه نحو إضفاء طابع طبي على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
62. l'OMS a continué de collaborer avec l'OUA à l'établissement et à la promotion d'un protocole sur la santé dans le cadre du Traité portant création de la Communauté économique africaine. | UN | ٦٢ - وواصلت منظمة الصحة العالمية العمل مع منظمة الوحدة الافريقية في صياغة وترويج بروتوكول صحي يلحق بالمعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية. |
24. l'OMS a continué d'offrir un appui technique et matériel à 13 programmes de traitement antituberculeux en Somalie, a dispensé des cours de formation et a fourni des instruments de laboratoire au titre de trois nouveaux programmes antituberculeux. | UN | ٢٤- وواصلت منظمة الصحة العالمية تقديم الدعم التقني والمادي ﻟ ١٣ من أنشطة معالجة السل في الصومــال ووفرت التدريب والدعم المعملي لثلاثة أنشطة جديدة لمكافحة السل. |
l'OMS a continué de surveiller la situation au cas où les médicaments et articles jetables viendraient à manquer, de pallier le manque de produits pharmaceutiques et d'aider à la coordination de l'acheminement des fournitures médicales reçues à titre de dons pour Gaza. | UN | 77 - وواصلت منظمة الصحة العالمية رصد شحّ الأدوية والمواد التي تستخدم مرة واحدة فقط وسد النقص في اللوازم الصيدلانية، والمساعدة على تنسيق استيراد اللوازم الطبية المتبرّع بها لغزة. |
l'OMS a continué d'exécuter son programme d'appui des hôpitaux de Jérusalem-Est, qui sont les principaux centres d'aiguillage des Palestiniens de Cisjordanie et de Gaza en ce qui concerne les soins spécialisés. | UN | 40 - وواصلت منظمة الصحة العالمية أيضا تنفيذ برنامجها لدعم مستشفيات القدس الشرقية، التي تعمل بمثابة مراكز الإحالة الرئيسية للحصول على الرعاية الثالثية للفلسطينيين من الضفة الغربية وقطاع غزة. |
21. l'OMS a continué à jouer un rôle décisif en coopérant avec les pays pour mobiliser et coordonner les ressources nationales et internationales nécessaires aux programmes nationaux de lutte contre le sida. | UN | ٢١ - وواصلت المنظمة القيام بدور أساسي في التعاون مع البلدان في تعبئة وتنسيق الموارد الوطنية والدولية لبرامجها الوطنية لمكافحة اﻹيدز. |