ويكيبيديا

    "l'on exclut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استبعدنا
        
    • استثنينا
        
    • استُثنيت
        
    • استبعدت
        
    • لم يحتسب
        
    • استثنيت
        
    • استبعاد البلدان
        
    • استبعد المرء
        
    • عند استبعاد
        
    Même si l'on exclut ceux qui ont été tués et ceux qui sont repartis, l'ampleur du problème est inédite. UN وحتى لو استبعدنا الأشخاص الذين قتلوا والأشخاص الذين عادوا، هذه مشكلة على نطاق غير مسبوق.
    Si l'on exclut la solution de l'autarcie, le développement consiste à apprendre à jouer à ce jeu toujours plus aléatoire, qui est aussi un jeu de pouvoir. UN وإذا استبعدنا السيادة المطلقة كخيار، فإن التنمية تكون عبارة عن تعلم أداء هذه اللعبة المتغيرة الاتجاه دائماً، والتي تعتبر أيضاً لعبة قوة.
    Si l'on exclut l'Afrique du Sud, la région a une base de valeur d'exportations très faible, qui est restée à peu près inchangée depuis 15 ans. UN ولو استثنينا جنوب أفريقيا، تعاني المنطقة من أساس ضعيف لقيم الصادرات ظل ثابتاً نسبياً طوال السنوات الخمس عشرة الماضية.
    Dans le passé, c'est-à-dire avant la signature de la Déclaration de principes, si l'on exclut la crise du Golfe, la période de fermeture la plus longue a été de 19 jours. UN وبلغت أطول فترة من اﻹغلاق في السنوات الماضية، أي قبل توقيع إعلان المبادئ، ١٩ يوما، إذا استثنينا أزمة حرب الخليج.
    Si l'on exclut les projets pour lesquels une prolongation du délai de liquidation a été approuvée, ce taux passe à 98,8 %. UN وتبلغ هذه النسبة 98.8 في المائة إذا استُثنيت المشاريع التي جرت الموافقة على تمديد فترة تصفيتها.
    Ce pourcentage passe à 81 % si l'on exclut les services fournis à des clients internes. UN وتنخفض هذه الحصة إلى 81 في المائة إذا استبعدت الخدمات الاستشارية المقدمة للمستفيدين الداخليين.
    Si l'on exclut le financement de dépenses en Iraq, dans la région, les dépenses par habitant tombent à 5,01 dollars (voir fig. 8). UN وينخفض نصيب الفرد من النفقات الإقليمية ليبلغ 5.01 دولارات إذا لم يحتسب التمويل المخصص للعراق (انظر الشكل 8).
    Si l'on exclut les investissements effectués concernant le réseau routier, seulement 80 millions de dollars ont été alloués au développement de l'infrastructure. UN وإذا ما استثنيت المبالغ التي استثمرت في الطرقات، فإن ما أنفق على تطوير البنى التحتية لا يتجاوز 80 مليون دولار.
    Le tableau varie légèrement si l'on exclut les pays fortement peuplés. UN وتتباين الصورة بصورة طفيفة في حالة استبعاد البلدان الكبيرة المكتظة بالسكان من التحليل.
    La balance commerciale de l'Équateur, si l'on exclut nos exportations de pétrole, accuse un déficit persistant et même croissant. UN ويظهر الميزان التجاري لإكوادور - إذا استبعد المرء صادراتنا النفطية - عجزا مستمرا ومتزايدا.
    Mais si l'on exclut les enfants âgés de 6 à 11 ans, la proportion globale des personnes qui n'ont pas été à l'école passe à 10 % pour les femmes et à 9 % pour les hommes. UN ولكن إذا ما استبعدنا هؤلاء التي تنحصر سنهم بين ٦ و١١ سنة، فإن المعدل الاجمالي لهؤلاء الذين لا يدرسون في المدارس يرتفع إلى ٠١ في المائة لﻹناث وإلى ٩ في المائة للذكور.
    La part de ces fonds dans les dépenses de développement de l'ensemble des huit pays est d'environ 14 %, ou 20 % si l'on exclut le Pakistan. UN وقد بلغت حصة صناديق وحدة العمل في الأمم المتحدة من النفقات المتصلة بالتنمية في البلدان الثمانية مجتمعة نحو 14 في المائة، وترتفع هذه النسبة إلى 20 في المائة إذا استبعدنا باكستان.
    Si l'on exclut les effets de la hausse des prix du pétrole brut sur le PIB, nous constatons que le PIB des activités économiques non-pétrolières à prix constants est passé de 13 996,6 millions de dinars libyens en 2001 à 20 751,2 millions de dinars libyens en 2006, soit un taux de croissance annuel composé de 8,2 %. UN وإذا استبعدنا تأثيرات ارتفاع أسعار النفط الخام على إجمالي الناتج، فإننا نجد أن الناتج المحلي الإجمالي للأنشطة الاقتصادية غير النفطية بالأسعار الثابتة قد ارتفع من 996.6 13 مليون دينار ليبي عام 2001 إلى 751.2 20 مليون دينار ليبي عام 2006 وتطور بمعدل نمو سنوي مركب يصل إلى 8.2 في المائة.
    Même si l'on exclut les chiffres communiqués par les quelques pays ayant fait part de montants importants levés avec leurs projets, il n'en demeure pas moins que les institutions multilatérales sont de loin les partenaires les plus importants des pays parties touchés pour ce qui est du financement de projets liés à la DDTS. UN فحتى إن استبعدنا الأرقام المقدمة من البلدان القليلة التي أفادت بتعبئة مشاريعها مبالغ كبيرة جداً، يبقى من الواضح أن المؤسسات متعددة الأطراف هي على الإطلاق أهم شركاء البلدان الأطراف المتأثرة في مجال تمويل المشاريع المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    L'affaire Érythrée c. Éthiopie offre une assez bonne illustration de cette hypothèse, si l'on exclut le fait que la décision de priver les ressortissants éthiopiens d'origine érythréenne de leur nationalité éthiopienne eut pour facteur déclenchant l'éclatement de la guerre entre les deux pays en 1998. UN وتوفر قضية إريتريا ضد إثيوبيا مثالا جيدا إلى حد ما على هذه الفرضية، إذا استبعدنا أن يكون العامل الذي أدى إلى قرار تجريد المواطنين الإثيوبيين ذوي الأصل الإريتري من جنسيتهم الإثيوبية هو اندلاع الحرب بين البلدين في عام 1998.
    Si l'on exclut le FNUAP des calculs, la part du PNUD augmente considérablement, comme le montre la courbe supérieure du graphique 20, où l'intervalle séparant les deux courbes représente les dépenses du FNUAP. UN واذا استثنينا صندوق السكان، فإن نصيب البرنامج الانمائي يقفز عندئذ على النحو الذي يوضحه الخط المنحني العلوي في الرسم البياني ٢٠.
    Les échanges entre les pays de la région du Moyen-Orient représentent toujours moins de 8 % du volume total de leur commerce et, si l'on exclut le pétrole, moins de 4 %, ce qui représente assurément une très faible part. UN ولا تزال تجارة بلدان الشرق اﻷوسط ضمن منطقتها تستأثر بأقل من ٨ في المائة من تجارتها اﻹجمالية، وإذا استثنينا النفط، بأقل من ٤ في المائة، وهي حقا حصة صغيرة جدا.
    Sur les 12 pays considérés, le Rwanda a la part moyenne de recettes fiscales la plus faible, même si l'on exclut 1994 et 1995, années où le pays était en plein conflit. UN وكانت حصة رواندا هي أقل حصة ضرائب متوسطة بين الـ 12 بلداً، حتى لو استثنينا عامي 1994 و 1995 اللذين عانت البلد فيهما من صراع مرير.
    Si l'on exclut l'allègement de la dette, la croissance de l'APD en termes réels a été de 6,8 % de 2008 à 2009. UN وبلغت نسبة الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية بالقيمة الحقيقية، إذا استُثنيت منها المبالغ المخصصة لتخفيف الديون، 6.8 في المائة في الفترة من 2008 إلى 2009.
    Si l'on exclut les projets pour lesquels une prolongation du délai de liquidation a été approuvée, ce taux passe à 98,8 %. UN وتبلغ هذه النسبة 98.8 في المائة إذا استُثنيت المشاريع التي جرت الموافقة على تمديد فترة تصفيتها. إدارة الممتلكات غير المستهلكة
    Si l'on exclut les dépenses afférentes aux affaires du total, le taux d'exécution du budget est de 93 %. UN وإذا استبعدت التكاليف المتعلقة بالقضايا، فإن النفقات ستبلغ 93 في المائة من الاعتمادات.
    Si l'on exclut ces frais, le montant du versement forfaitaire représente 183 % du montant estimatif des frais de voyage à proprement parler. UN وعندما استبعدت تلك التكلفة، بلغت قيمة المبالغ الإجمالية نسبة 183 في المائة من تكاليف السفر المقدَّرة.
    Si l'on exclut le financement de dépenses en Iraq, les dépenses par habitant dans la région tombent à 6,02 dollars (voir fig. IX). UN وينخفض نصيب الفرد من النفقات الإقليمية ليبلغ 6.02 دولارات إذا لم يحتسب التمويل المخصص للعراق (انظر الشكل التاسع).
    Si l'on exclut les effectifs du HCR, le pourcentage de l'ONUG a décru de 47,8 % à 36,5 %. UN وإذا استثنيت أرقام موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين فإن أرقام المكتب تراجعت من ٤٧,٨ في المائة الى ٣٦,٦ في المائة خلال العقد الماضي.
    Si l'on exclut les nouveaux pays industriels d'Asie, les combustibles figurent au premier rang des exportations SudSud. UN ويأتي الوقود في طليعة قطاعات الصادرات بين الجنوب والجنوب عند استبعاد البلدان الآسيوية حديثة العهد بالتصنيع.
    Mais, si l'on exclut de ces chiffres les résultats de la Chine, on constate qu'il y a eu au cours de cette même période une augmentation du nombre des personnes pauvres, qui est passé de 880 millions à 945 millions, le pourcentage de pauvres étant néanmoins toujours en diminution, passant de 28,5 à 25 %. UN فإذا ما استبعد المرء أداء الصين من هذه التقديرات، فقد كان هناك إذن وعلى مدى نفس الفترة، ارتفاع في عدد الفقراء من 880 مليون إلى 945 مليون، مع أن نسبة الفقراء هبطت من 28.5 إلى 25 في المائة(14).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد