l'ONU a joué un rôle essentiel dans la promotion de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وقد أدت الأمم المتحدة دورا أساسيا في تعزيز هدف بناء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Pendant des décennies, l'ONU a joué un rôle essentiel dans les affaires internationales, sur presque tous les plans : politique, économique et social. | UN | وعلى مدى عقود من الزمن، أدت الأمم المتحدة دورا أساسيا في كل جانب تقريبا من الشؤون العالمية: السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
l'ONU a joué un rôle capital dans le rétablissement de la paix dans ce pays et la construction d'une assise solide pour l'établissement d'un État démocratique, viable et stable. | UN | وقد أدت الأمم المتحدة دورا حيويا في استعادة السلم لتلك الأمة وفي بناء أساس راسخ لدولة ديمقراطية حيوية مستقرة. |
Durant les années 70, l'ONU a joué un rôle important dans la définition d'un cadre conceptuel pour un nouvel ordre économique international. | UN | خلال عقد السبعينات، اضطلعت الأمم المتحدة بدور كبير في تشكيل الإطار المفاهيمي للنظام الاقتصادي الدولي الجديد. |
l'ONU a joué un rôle précieux dans la fourniture d'une aide humanitaire rapide. | UN | ولقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور قيم في توفير المساعدة الإنسانية السريعة. |
l'ONU a joué un rôle actif dans la réalisation des objectifs de la Déclaration. | UN | واضطلعت اﻷمم المتحدة بدور نشط في تحقيق أهداف اﻹعلان. |
l'ONU a joué un rôle extrêmement utile dans cette lutte. | UN | ما فتئت الأمم المتحدة تؤدي دورا مفيدا للغاية في هذه المعركة. |
l'ONU a joué un rôle important s'agissant d'assurer la sécurité et d'aider le pays à émerger du conflit. | UN | لقد أدت الأمم المتحدة دورا مهما في توفير الأمن وتيسير خروج البلد من أتون الصراع. |
l'ONU a joué un rôle essentiel en contribuant à organiser la transition. | UN | وأدَّت الأمم المتحدة دورا أساسيا في المساعدة على تنظيم الانتقال. |
l'ONU a joué un rôle indispensable dans la définition de normes et de principes internationaux. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة دورا لا غنى عنه في تحديد المعايير والمبادئ الدولية. |
l'ONU a joué un rôle déterminant dans les processus de négociation et de mise en oeuvre menés sous son égide. | UN | 3 - وقد لعبت الأمم المتحدة دورا حاسما في مساعدة المفاوضات وتنفيذ العمليات التي جرت تحت رعايتها. |
l'ONU a joué un rôle important au cours de ces 55 dernières années et elle jouera inévitablement un rôle central dans cette nouvelle ère caractérisée par une interdépendance qui nous donne à réfléchir. | UN | لقد كان دور الأمم المتحدة دورا هاما طيلة السنوات الـ 55 الأخيرة. فدورها في هذه الحقبة الجديدة المتصفة بالتكافل الواقعي دور مركزي. |
Après les événements tragiques du 11 septembre 2001, l'ONU a joué un rôle moteur dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | وبعد الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر 2001، تولت الأمم المتحدة دورا رئيسيا في مكافحة الإرهاب الدولي. |
D'importants progrès ont été réalisés en matière de droits de l'homme au Myanmar et l'ONU a joué un rôle important à cet effet. La coopération du Gouvernement avec les services du Rapporteur spécial a été exemplaire. | UN | وثمة تقدم كبير في مجال حقوق الإنسان في ميانمار، أدت فيه الأمم المتحدة دورا مهما، وكان التعاون الذي أبدته حكومة ميانمار مع مكتبه نموذجيا. |
l'ONU a joué un rôle important dans cette histoire. | UN | 82 - وقد أدت الأمم المتحدة دورا مهما في هذا التاريخ. |
L'année dernière, l'ONU a joué un rôle important en vue d'aider le peuple du Soudan du Sud à réaliser ses aspirations. | UN | وفي العام الماضي، قامت الأمم المتحدة بدور هام في مساعدة شعب جنوب السودان على تحقيق تطلعاته. |
l'ONU a joué un rôle essentiel dans l'édification d'une coalition internationale contre le terrorisme, et elle doit continuer de jouer ce rôle. | UN | لقد قامت الأمم المتحدة بدور مركزي في بناء تحالف دولي ضد الإرهاب، ويجب أن تواصل القيام بذلك الدور. |
l'ONU a joué un rôle de premier plan louable dans la lutte pour les droits des enfants dans le monde entier et pour la protection de leurs intérêts. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور جدير بالثناء في الكفاح من أجل حقوق الأطفال على نطاق العالم وحماية مصالحهم. |
Au début de la crise, l'ONU a joué un rôle important en mobilisant l'appui de la communauté des bailleurs de fonds. | UN | وفي وقت مبكر من الأزمة اضطلعت الأمم المتحدة بدور هام في الحصول على دعم مجتمع المانحين. |
Ce sont plus de trois quarts des peuples de la terre qui ont accédé à la liberté depuis 1945, et l'ONU a joué un rôle primordial dans ce phénomène. | UN | وقد حصل على الاستقلال منـــذ عام 1945 أكثر من ثلاثة أرباع شعوب الأرض، وقامـت الأمم المتحدة بدور أساسي في هذه العملية. |
l'ONU a joué un rôle actif dans la réalisation des objectifs de la Déclaration. | UN | واضطلعت اﻷمم المتحدة بدور نشط في تحقيق أهداف اﻹعلان. |
Depuis la disparition du blocus interne qui était dû à la guerre froide, l'ONU a joué un rôle de plus en plus important. | UN | ومنذ سقوط الحاجز الداخلي الذي نشأ عن الحرب الباردة، ما فتئت الأمم المتحدة تؤدي دورا تزايدت أهميته باطراد. |
Pendant toute cette période, l'ONU a joué un rôle d'une importance capitale, encourageant le dialogue et le compromis. | UN | وفي غضون تلك الفترة، كان دور الأمم المتحدة دائما بالغ الأهمية في التشجيع على الحوار والتوصل إلى حلول توافقية. |