ويكيبيديا

    "l'onu après" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة بعد
        
    • الأمم المتحدة عقب
        
    La création de l'ONU après la fin de la Deuxième Guerre mondiale fut un événement très important. UN لقد كان إنشاء الأمم المتحدة بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية تطورا هاما للغاية.
    Toutefois, le CCI lancera le programme général de gestion du changement en même temps que le Siège de l'ONU, après qu'un plan a été élaboré. UN لكن برنامج إدارة التغيير العام سينفَّذ في وقت متزامن مع مقر الأمم المتحدة بعد وضع خطة في هذا الصدد
    :: Analyse, études d'options et notes d'information concernant le rôle de l'ONU après la mise en œuvre du Règlement portant statut du Kosovo UN :: تحليلات وخيارات وورقات مواقف بشأن دور الأمم المتحدة بعد تسوية الوضع في كوسوفو
    Le dernier remaniement des groupes, en 1963, a été un processus long et difficile, rendu nécessaire par les changements importants survenus dans le système de l'ONU après l'entrée de nombreux États africains et asiatiques récemment devenus indépendants. UN وكانت إعادة التخطيط للمجموعات التي أنشئت عام 1963 عملية طويلة وصعبة، أملتها تغيرات هامة حدثت في منظومة الأمم المتحدة بعد دخول كثير من الدول الحديثة العهد بالاستقلال من أفريقيا وآسيا.
    Il est urgent d'augmenter le nombre des membres du Conseil de sécurité dans la catégorie des membres permanents comme dans celle des membres non permanents, afin que les nations qui ont rejoint l'ONU après sa création en 1945 soient aussi représentées. UN وهناك أهمية لزيادة عضوية مجلس الأمن في كلتا الفئتين الدائمة وغير الدائمة بشكل عاجل حتى يتوفر التمثيل أيضا للدول التي انضمت إلى الأمم المتحدة بعد إنشائها في 1945.
    Elles porteraient sur des questions de procédure et des questions techniques et juridiques, et comprendraient des consultations sur les problèmes de coordination et le rôle de l'ONU après un règlement. UN وستشمل هذه الاجتماعات جوانب إجرائية وتقنية وقانونية، فضلاً عن مشاورات موضوعية بشأن التنسيق ودور الأمم المتحدة بعد التسوية.
    Le site du Palais des Nations, qui occupe un terrain de 45 hectares, est, en superficie, le deuxième complexe appartenant à l'ONU après celui du Siège de l'Organisation. UN 3 - يعد قصر الأمم ثاني أكبر مجمع مباني تملكه الأمم المتحدة بعد مجمع مباني المقر، حيث تبلغ مساحته 45 هكتارا، أو 111 فدانا.
    a Y compris la Suisse et le Timor-Leste, qui sont devenus Membres de l'ONU après 2000. UN (أ) يشمل هذا التقييم سويسرا وتيمور - ليشتي اللتين أصبحتا من بين أعضاء الأمم المتحدة بعد سنة 2000.
    Forte de cette conviction, la Thaïlande attache une grande importance aux travaux du Conseil économique et social, principal organe directeur de l'ONU, après l'Assemblée générale, doté du pouvoir officiel de coordonner les activités ayant trait au développement économique et social international. UN وانطلاقا من هذا المعتقد، تولي تايلند أهمية بالغة لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي هو الهيئة الرئيسية لوضع السياسات العامة في الأمم المتحدة بعد الجمعية العامة، والتي يعهد إليها بالسلطة الشكلية لتنسيق الأنشطة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية الدولية.
    a Y compris la Suisse et le Timor-Leste, devenus Membres de l'ONU après 2000. UN (أ) بما في ذلك سويسرا وتيمور - ليشتي اللتين أصبحتا من بين أعضاء الأمم المتحدة بعد سنة 2000.
    III. Rôle de l'ONU après l'indépendance UN ثالثا - دور الأمم المتحدة بعد الاستقلال
    Le Premier Ministre a expliqué que le Gouvernement souhaitait continuer à coopérer avec l'ONU après le retrait de la MINUT et que le Représentant spécial par intérim du Secrétaire général avait demandé au Gouvernement de préciser les modalités de coopération novatrices qu'il souhaitait établir. UN وأوضح أن حكومته تتطلع إلى مواصلة التعامل مع الأمم المتحدة بعد إغلاق بعثتها، وأن الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام قد طلب منه تقديم مزيد من المعلومات عن طلبه المتعلق بإقامة علاقة عمل تعاونية مبتكرة مع الأمم المتحدة.
    En 2005, la Conférence s'est tenue à Kyoto en août sur le thème < < l'ONU après six décennies et un regain d'efforts pour la promotion du désarmement > > et a donné lieu à un échange de vues utile. UN وعُقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمسائل نزع السلاح العام الماضي في كيوتو، في آب/أغسطس في إطار موضوع " الأمم المتحدة بعد ستة عقود والجهود المتجددة من أجل تعزيز نزع السلاح " ، وأدى إلى تبادل بنّاء جدا للآراء.
    Lorsque des pays fournisseurs ont sollicité l'assistance de l'ONU après le déploiement, contrairement aux dispositions du mémorandum d'accord qu'ils avaient négocié ou signé, le Secrétariat s'est employé à fournir le soutien nécessaire pour garantir l'efficacité opérationnelle de la Mission. UN وعندما كانت البلدان المساهمة بقوات تطلب مساعدة الأمم المتحدة بعد الانتشار، وخلافا لمذكرة التفاهم المتفاوض عليها/الموقعة، كانت الأمم المتحدة تبذل قصارى جهدها لتكون مرنة ولتقدم الدعم اللازم وذلك من أجل أن تضمن للبعثة أداء عملياتها بفعالية.
    Le tableau d'effectifs proposé ci-dessus tient compte des besoins de la MONUA tels que révisés pour l'exercice financier 1999-2000 et correspond à la poursuite des activités de liquidation jusqu'au 30 juin 2000 sur place et pendant huit mois de travail au Siège de l'ONU, après cette date. UN 10 - يوضح قوام الموظفين المقترح آنفا الاحتياجات المنقحة للبعثة في الفترة المالية 1999-2000 فيما يتعلق بمواصلة أنشطة التصفية حتى 30 حزيران/يونيه 2000 في الموقع، ولمدة ثمانية أشهر عمل في مقر الأمم المتحدة بعد ذلك.
    Certains membres ont déclaré qu'il importait d'assurer la protection des civils et que la Mission devait élaborer des plans d'intervention à l'approche des élections prévues en avril et commencer à réfléchir à la présence de l'ONU après les référendums qui devaient se tenir en 2011. UN وناقش بعض الأعضاء أهمية توفير الحماية للمدنيين وقيام البعثة بوضع خطط للطوارئ مع اقتراب موعد انتخابات نيسان/أبريل، وبالبدء في التفكير في مستقبل وجود الأمم المتحدة بعد الاستفتاء المقرر تنظيمه في عام 2011.
    En réponse à une demande faite par l'ONU après l'attentat de 2009 perpétré contre une maison d'hôtes à Kaboul où logeaient des fonctionnaires des Nations Unies, la Commission a approuvé l'institution d'une prime versée à titre provisoire et exceptionnel aux fonctionnaires qui restaient en poste en Afghanistan, cette prime étant versée en lieu et place de la prime de risque. UN 51 - استجابة لطلب الأمم المتحدة بعد هجوم استهدف دار الضيافة التابعة للأمم المتحدة في كابول في عام 2009، وافقت اللجنة على دفع مبالغ مؤقتة واستثنائية لتحل محل بدل الخطــــر للموظفين الذين ما زالوا يؤدون مهامهم في أفغانستان.
    Le Président Chávez Frías (parle en espagnol) : Aux citoyens du monde qui se rassemblent ici, comme ils le font chaque année, à l'occasion de cette session qui revêt une telle importance pour le monde, je tiens à dire tout le plaisir qui est le mien à revenir à New York et à l'ONU après quelques années d'absence. UN الرئيس شافيز - فرياس (تكلم بالإسبانية): أحيي جميع مواطني العالم الذين حضروا هنا - كما يفعلون سنويا - لهذا التجمع ذي الأهمية العظيمة للعالم. ويسعدني غاية السعادة أن أعود إلى نيويورك وفي الأمم المتحدة بعد غياب لبضع سنوات قليلة.
    Les actions humanitaires et les activités de développement de l'Équipe de pays des Nations Unies seraient regroupées sous la houlette du bureau intégré, et les efforts déployés à l'heure actuelle par l'ONUB dans les domaines concernés seraient renforcés. Ces domaines nécessiteraient l'appui soutenu de l'ONU après le retrait de la mission, dans le cadre du processus global de consolidation de la paix. UN وتوحد في إطار هذا المكتب المتكامل الأنشطة التي يقوم بها فريق الأمم المتحدة القطري في المجالين الإنساني والإنمائي بينما تُعزز الجهود التي تبذلها حاليا عملية الأمم المتحدة في بوروندي في هذين المجالين اللذين يحتاجان إلى دعم متواصل من جانب الأمم المتحدة بعد سحب البعثة وذلك في إطار عملية توطيد السلام عموما.
    e) En septembre 2010, il a mené une consultation avec le bureau du PNUD au Tchad concernant une approche régionale aux conflits en République centrafricaine, au Tchad et au Soudan, ainsi qu'en ce qui concerne le rôle de l'ONU après le retrait de la mission de maintien de paix des Nations Unies dans l'est du Tchad; UN (هـ) عقَد مشاورة مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تشاد فيما يتعلق باتباع نهج على الصعيد الإقليمي لمعالجة النزاعات في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان، وفيما يتعلق بالدور الذي ستضطلع به الأمم المتحدة بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام من شرق تشاد، أيلول/سبتمبر 2010؛
    Cette session revêt une importance particulière pour mon pays. Il y a en effet 50 ans que le Soudan a rejoint l'ONU après avoir accédé à l'indépendance au milieu du XXe siècle. UN تمثل هذه الدورة أهمية خاصة لبلادي، فهي تتزامن مع الذكرى الخمسين لانضمام السودان إلى منظمة الأمم المتحدة عقب حصوله على استقلاله منتصف القرن الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد