ويكيبيديا

    "l'onu dans le domaine de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة في مجال
        
    • الأمم المتحدة في ميدان
        
    • للأمم المتحدة في مجال
        
    • الأمم المتحدة في هذا المجال
        
    • للأمم المتحدة في المجال
        
    • المتحدة في مجالي
        
    • اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة
        
    • اﻷمم المتحدة في مجال تقديم
        
    Évaluation de la portée, de l'organisation, de l'efficacité et de l'approche des activités de l'ONU dans le domaine de la lutte antimines UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه
    Le rôle de coordination de l'ONU dans le domaine de l'entreprenariat UN عمل التنسيق الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تطوير المشاريع
    À cette fin, nous appuyons le renforcement des capacités de l'ONU dans le domaine de la primauté du droit. UN ونؤيد، تحقيقا لهذا الغرض، تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    La décision en question visait à informer et instruire le public afin qu'il comprenne les objectifs de l'ONU dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement et leur apporte son soutien. UN وصُممت الحملة بهدف الإعلام والتثقيف وتوعية الجمهور ودعم أهداف الأمم المتحدة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    La République du Bélarus appuie les propositions du Secrétaire général visant à poursuivre l'amélioration des activités de l'ONU dans le domaine de l'information. UN وتؤيد جمهورية بيلاروس مقترحات الأمين العام فيما يتعلق بمواصلة تحسين أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام.
    La Slovaquie soutient également les travaux de l'ONU dans le domaine de la lutte contre le terrorisme international. UN وتساند سلوفاكيا كذلك عمل الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    L'Union européenne continue également de développer sa coopération avec l'ONU dans le domaine de la gestion des crises. UN ويطور الاتحاد الأوروبي أيضا تعاونه مع الأمم المتحدة في مجال إدارة الأزمات.
    L'Égypte a toujours appuyé la revitalisation du rôle de l'ONU dans le domaine de la vérification. UN إن مصر تؤيد دوماً تفعيل دور الأمم المتحدة في مجال التحقق.
    Elle devrait aussi inviter les peuples autochtones et le secrétariat de l'Instance à participer aux activités menées par l'ONU dans le domaine de l'éducation. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اليونسكو الشعوب الأصلية ومنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية إلى المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة في مجال التعليم.
    C'est pourquoi, nous appuyons la réforme entreprise à l'ONU dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN وبناء على ذلك، نؤيد النهوض بإصلاح الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Poursuite de la réorientation des activités de l'ONU dans le domaine de l'information et de la communication : bilan UN مواصلة إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام والاتصالات: تقرير مرحلي
    Poursuite de la réorientation des activités de l'ONU dans le domaine de l'information et de la communication : bilan UN مواصلة إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام والاتصالات: تقرير مرحلي
    Évaluation de la portée, des modalités, de l'efficacité et de la conduite des travaux de l'ONU dans le domaine de la lutte antimines UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه
    On trouvera ci-après des exemples représentatifs traitant en particulier des activités de l'ONU dans le domaine de la traite des êtres humains et des migrations. UN وتركز الأمثلة التوضيحية التالية بشكل خاص على أنشطة الأمم المتحدة في مجال الاتجار بالبشر والهجرة.
    Évaluation de la portée, de l'organisation, de l'efficacité et de l'approche des activités de l'ONU dans le domaine de la lutte antimines UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه
    Nous restons fermement attachés aux travaux de l'ONU dans le domaine de la consolidation de la paix. UN وما زلنا على التزامنا الراسخ إزاء أعمال الأمم المتحدة في مجال بناء السلام.
    Il va sans dire que l'amélioration des activités de l'ONU dans le domaine de l'information fait partie intégrante du train de réformes. UN ومن نافلة القول إن زيادة تحسين أنشطة الأمم المتحدة في ميدان المعلومات جزء أساسي من عملية الإصلاح برمتها.
    Pour endiguer la montée de l'anarchie, le Kenya appuie le rôle de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN ولكبح تيار الفوضى، تساند كينيا دور الأمم المتحدة في ميدان السلم والأمن.
    Pendant la période considérée, le rapport décrit les progrès considérables réalisés par l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وبالنسبة للفترة المعنية، يصف التقرير إحراز تقدم ملحوظ من جانب الأمم المتحدة في ميدان السلم والأمن.
    Nous sommes favorables à une réforme raisonnable du Département des affaires politiques en vue d'améliorer ses capacités de médiation et de bons offices et de faire entrer en jeu les avantages uniques de l'ONU dans le domaine de la prévention des conflits. UN ونرحب بإجراء إصلاح معقول لإدارة الشؤون السياسية لتحسين قدرتها على الاضطلاع بالوساطة والمساعي الحميدة وتسخير المزايا الفريدة للأمم المتحدة في مجال اتقاء الصراعات.
    La délégation suisse se félicite donc de la création du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et de son unité administrative de soutien, qui aideront à renforcer l'efficacité de l'action générale de l'ONU dans le domaine de l'état de droit. UN ولذلك، يرحب وفد بلده بإنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة المساعدة في مجال سيادة القانون، ما سيساعد في تعزيز فعالية إجراءات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Toutefois, il convient de mentionner un exemple positif: le HCR dispense les lauréats du CNR de l'ONU dans le domaine de la finance de passer l'épreuve permettant de figurer sur son Registre des administrateurs recrutés sur le plan international et il les inscrit automatiquement sur ce Registre en vue d'une affectation à un poste dans le domaine financier. UN لكن يجدر ذكر مثال إيجابي وهو أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تعفي المرشحين الناجحين في امتحان التوظيف التنافسي الوطني للأمم المتحدة في المجال المالي من إجراء اختبارها المتعلق بالقائمة المهنية الدولية الخاصة بها، وتدرجهم تلقائياً في قائمة المفوضية للوظائف المالية.
    A ce sujet, l'OUA se félicite des activités entreprises par l'ONU dans le domaine de la science et de la technique et préconise une coopération internationale accrue pour garantir le transfert de technologie au profit des pays en développement. UN وترحب منظمة الوحدة الافريقية في هذا الصدد بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجالي العلم والتكنولوجيا، وتحث على إقامة تعاون دولي أكبر لضمان نقل التكنولوجيا الى البلدان النامية.
    Cela devrait également être la base sur laquelle le rôle de l'ONU dans le domaine de l'administration publique doit être examiné. UN وينبغي أن يكون هذا أيضا اﻷساس الذي يستند إليه النظر في دور اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة.
    La Slovaquie appuie toutes les activités de l'ONU dans le domaine de l'assistance aux pays en développement. UN وتؤيد سلوفاكيا جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد