Le retrait de ces contingents de la FORPRONU ne mettrait pas fin au rôle de l'ONU en Bosnie-Herzégovine. | UN | وسحب بعض وحدات الجنود من القوة لا ينهي دور اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Lors d'un colloque organisé par l'Université de Nice Sophia Antipolis, le directeur a prononcé une allocution sur le rôle de l'ONU en Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي ندوة نظمتها جامعة نيس صوفيا انتيبوليس، تكلم المدير عن دور اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Ils considèrent que, somme toute, la FORPRONU a pour mission d'empêcher, au besoin par la force, que ne soient attaquées les zones de sécurité définies par l'ONU en Bosnie-Herzégovine, Bihac comprise. | UN | وهم يرون بعد الدراسة والتروي أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تشمل ولايتها ردع الهجمات، بالقوة إذا اقتضى اﻷمر، على المناطق اﻵمنة التي عينتها اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بما فيها بيهاتش. |
Nous voudrions également exprimer notre sympathie aux pays et aux familles qui ont perdu des êtres chers sous la bannière de l'ONU en Bosnie-Herzégovine dans l'exécution de leur mission de paix et d'humanité. | UN | الجلسة ٢٠ - الخميس، ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ ونود أيضا أن نقدم تعازينا إلى البلدان واﻷسر التي فقدت أحباءها تحت راية اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وهم يحاولون أداء مهمتهم السلمية اﻹنسانية. |
38. M. Bildt m'a fait observer que la FORPRONU avait un certain nombre de spécialistes des affaires civiles et de l'information qui ont acquis au service de l'ONU en Bosnie-Herzégovine une expérience qui lui serait très utile dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ٣٨ - ولقد ذكر لي السيد بلْت أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تضم بعض ضباط الشؤون المدنية وشؤون اﻹعلام ممن تتوفر لديهم خبرة في مجال عمل اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك من شأنها أن تساعده الـى حـد كبير في الاضطلاع بمهامه. |
16 décembre Le 16 décembre, un tireur a atteint un soldat français des forces de l'ONU en Bosnie-Herzégovine de garde à l'aéroport de Sarajevo. (Paris, AFP) | UN | ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر أطلق أحد المسلحين النار على جندي فرنسي في قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك في ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر أثناء قيامه بمهمة الحراسة في مطار سراييفو. )باريس، وكالة اﻷنباء الفرنسية( |
Le plus étonnant, en l'espèce, est la déclaration faite par le Secrétaire général de l'ONU, M. Boutros Boutros-Ghali, qui a été publiée par le New York Times le 16 octobre 1993; en réponse à une question du journal sur l'utilisation éventuelle de l'U-2 dans le cadre des opérations de l'ONU en Bosnie-Herzégovine, il a répondu qu'il ne voulait pas à l'ONU d'avions espions à la James Bond. | UN | إن ما يثير الاستغراب أكثر من ذلك هو التصريح الذي أدلى به اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الدكتور بطرس بطرس غالى والذي نشرته صحيفة نيويورك تايمز في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ حيث أجاب على سؤال الصحيفة عن إمكانية استخدام طائرة التجسس اﻷمريكية (U-2) في عمليات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك حيث قال " لا أريد طائرة جيمس بوند للتجسس في اﻷمم المتحدة " . |