:: Donner une dimension parlementaire aux travaux de l'ONU et autres organisations multilatérales | UN | :: إضفاء بُعدٍ برلماني على عمل الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات متعددة الأطراف |
Celle-ci constitue le point de départ de la gestion de base des contenus; il est prévu qu'elle devienne le système de diffusion des données pour tous les documents de l'ONU et autres contenus qui ont besoin d'être partagés, sécurisés et stockés. | UN | ويشكل منهاج العمل نقطة الانطلاق لإدارة المحتوى الأساسي، ومن المقرر أن يكون أحد بدائل عملية مشاركة ملفات جميع وثائق الأمم المتحدة وغيرها من المحتويات التي هناك حاجة للمشاركة فيها وتأمينها وتخزينها. |
B.1 Appliquer les instruments de l'ONU et autres instruments internationaux | UN | باء 1 - تنفيذ صكوك الأمم المتحدة وغيرها من الصكوك الدولية: |
Les autres 88 % ont été couverts par imputation directe aux programmes de l'ONU et autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies, y compris le PNUD. Tableau 10 | UN | وتمت تغطية نسبة 88 في المائة المتبقية بمبالغ حُملت مباشرة على برامج الأمم المتحدة وسائر وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La MINUSS coopère en outre avec le Ministère de l'intérieur et les services de police pour créer une force en attente qui assurera la protection des fonctionnaires de l'ONU et autres représentants d'organismes internationaux à Djouba. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعمل البعثة مع وزارة الداخلية وجهاز الشرطة لإنشاء وحدة شرطة دبلوماسية بغية توفير حماية دائمة لموظفي الأمم المتحدة وسائر الموظفين الدوليين في جوبا. |
Instruments internationaux de l'ONU et autres (déclarations, recommandations, codes de conduite); | UN | اتفاقيات دولية معتمدة من قبل الأمم المتحدة وغيرها من الوثائق والصكوك الدولية (إعلانات - توصيات - مبادئ السلوك) |
Le projet d'article 5 traduit l'obligation fondamentale des États de coopérer entre eux et avec l'ONU et autres organisations et entités internationales compétentes. | UN | 22 - ثم انتقل إلى مشروع المادة 5 التي تعترف بواجب الدول الأساسي المتمثل في التعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والكيانات الحكومية الدولية المختصة. |
Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les autres instruments internationaux et la jurisprudence des organes conventionnels de l'ONU et autres organes compétents sont des sources importantes pour déterminer ce qui constitue la détention arbitraire en droit international coutumier. | UN | والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعاهدات والاتفاقيات، والقرارات السابقة الصادرة عن الأمم المتحدة وغيرها من هيئات المعاهدات هي مصادر هامة في تحديد نطاق الاحتجاز التعسفي في القانون الدولي العرفي. |
21. APPELLE les Etats membres à intensifier la coordination et la concertation au sein de l'ONU et autres agences et plus particulièrement des agences spécialisées, en vue de se saisir de cette question de manière efficace et significative. | UN | 21 - يدعو الدول الأعضاء إلى تكثيف التنسيق والتشاور فيما بينها في إطار الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات وبخاصة الوكالات المتخصصة بشأن معالجة هذا الموضوع بأسلوب فعال إيجابي. |
APPELLE les États membres à intensifier la coordination et la concertation au sein de l'ONU et autres agences et plus particulièrement des agences spécialisées, en vue de se saisir de cette question de manière efficace et significative. | UN | 21- يدعو الدول الأعضاء إلى تكثيف التنسيق والتشاور فيما بينها في إطار الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات وبخاصة الوكالات المتخصصة بشأن معالجة هذا الموضوع بأسلوب فعال إيجابي. |
Nous saluons l'utilisation généralisée des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays par divers organismes de l'ONU et autres agents humanitaires, et nous nous félicitons de la création d'un Groupe interorganisations des déplacés internes au Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | وإننا نقدر الاستخدام الواسع للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالأشخاص المشردين داخليا من قبل مختلف وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الإنسانية الفاعلة، ونرحب بإنشاء الوحدة المشتركة فيما بين الوكالات المعنية بالتشريد الداخلي في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Instruments internationaux de l'ONU et autres (déclarations, recommandations, codes de conduite); | UN | اتفاقيات دولية معتمدة من قبل الأمم المتحدة وغيرها من الوثائق والصكوك الدولية (إعلانات، توصيات، مبادئ السلوك)؛ |
Pour répondre en partie à cette demande, l'Union interparlementaire a élaboré une stratégie quinquennale (2012-2017) qui vise spécifiquement, entre autres objectifs, à donner une dimension parlementaire aux travaux de l'ONU et autres organisations multilatérales et a également pour but de renforcer l'adhésion des parlements aux objectifs internationaux de développement. | UN | وكاستجابة لذلك إلى حد ما، وضع الاتحاد البرلماني الدولي استراتيجية مدتها خمس سنوات (2012-2017) تتضمن تحديدا هدف إدماج بعد برلماني في أعمال الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف. |
13.5 L'importance du commerce comme un des principaux facteurs de développement et la nécessité qui en découle de renforcer les capacités commerciales ont été mises en évidence dans les textes issus de différents sommets organisés sous l'égide de l'ONU et autres réunions internationales. | UN | 13-5 وتقر الوثائق الختامية لمختلف مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية إقرارا كاملا بأهمية التجارة كمساهم رئيسي في التنمية، وما يرتبط بذلك من حاجة إلى أنشطة بناء القدرات المتصلة بالتجارة. |
Elle représente également pour la communauté internationale et en particulier pour l'ONU et autres institutions multilatérales une organisation partenaire qui peut les aider dans leur mandat de prévention des conflits et de consolidation de la paix sur le terrain ainsi qu'à réformer des politiques, des institutions et des dispositifs opérationnels. | UN | وهي تعمل أيضا مع المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة وسائر المؤسسات المتعددة الأطراف، كمنظمة شريكة يمكن أن تساعدها على القيام بولاياتها في مجال منع النزاعات وبناء السلام في الميدان، وعلى إصلاح السياسات والمؤسسات وأدوات العمليات. |
La Commission a établi en outre que les FDI n'avaient pas déployé des efforts suffisants ou pris les précautions voulues pour s'acquitter des responsabilités du Gouvernement israélien de protéger le personnel de l'ONU et autres civils voyageant dans le convoi ainsi que les biens de l'Organisation. | UN | 45 - وتبين للمجلس أيضاً أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم يبذل الجهود الكافية أو يتخذ الاحتياطات الوافية بحيث تضطلع الحكومة الإسرائيلية بمسؤولياتها المتمثلة في حماية موظفي الأمم المتحدة وسائر المدنيين الذين كانوا في عداد القافلة وصون ممتلكات الأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général s'est rendu dans la Bande de Gaza le 20 janvier 2009 pour témoigner sa solidarité à l'égard du peuple de Gaza, pour mesurer la portée des destructions et pour rendre personnellement visite au personnel de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), des institutions de l'ONU et autres organismes d'aide. | UN | 11 - وقال إنه قد زار قطاع غزة في 20 كانون الثاني/يناير 2009 من أجل إبراز تضامنه مع شعب غزة، وبحث مدى الدمار الواقع، والقيام بنفسه بلقاء موظفي وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (أونروا) ووكالات الأمم المتحدة وسائر منظمات المعونة. |