ويكيبيديا

    "l'onu et de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن
        
    • للأمم المتحدة والموارد الإلكترونية
        
    • الأمم المتحدة والوكالة
        
    • لﻷمم المتحدة ومنظمة
        
    • لﻷمم المتحدة وأمانة مجموعة الاتفاق
        
    • لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة
        
    • اﻷمم المتحدة ومن منظمة
        
    • اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر
        
    • للأمم المتحدة والجمعية العامة
        
    • الأمم المتحدة ومجمل
        
    • الأمم المتحدة ومنظمة التعاون
        
    — Contribution aux efforts de paix des différentes missions et des représentants de l'ONU et de l'OSCE; UN معاونة مختلف بعثات وممثلي اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جهودها لحفظ السلام؛
    Je voudrais souligner à cet égard que l'Ukraine est prête à renforcer sa participation aux activités de l'ONU et de l'OSCE dans cet important domaine. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن أوكرانيا على استعداد لتعزيـز مشاركتها في أنشطة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال الهام.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre une formation de base et une formation avancée à la gestion et à l'utilisation des documents des Nations Unies ainsi qu'à l'utilisation des sources d'information électroniques de l'ONU et de l'extérieur. UN تقدم مكتبة داغ همرشولد تدريبا أساسيا وتدريبا متقدما في تنظيــم واستخــدام وثائــق الأمم المتحدة وفي استخدام الموارد الإلكترونية للأمم المتحدة والموارد الإلكترونية الخارجية.
    L'Afrique du Sud se félicite de la décision de l'Iraq de permettre l'accès sans conditions aux inspecteurs de l'ONU et de l'Agence internationale de l'énergie atomique afin qu'ils puissent mener à bien leur tâche de vérification de la destruction des armes de destruction massive conformément aux décisions du Conseil de sécurité. UN وترحب جنوب أفريقيا بقرار العراق السماح لمفتشي الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بدخول البلد بدون شروط للقيام بمهمتهم للتحقق من تدمير أسلحة الدمار الشامل وقدراتها وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    Les efforts du Comité, qui ont été activement soutenus par le Représentant spécial de l'ONU et de l'OUA dans la région, S. E. M. Sahnoun, ont permis d'établir un cessez-le-feu temporaire. UN وقد أثمرت الجهود التي بذلتها اللجنة التي تلقت مساعدة فعلية من الممثل الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في المنطقة السفير سحنون، في التوصل إلى وقف مؤقت ﻹطلاق النار.
    IV.37 Comme il est indiqué au paragraphe 11B.7, les arrangements administratifs et financiers concernant le Centre du commerce international CNUCED/GATT (CCI) ont été mis au point en 1974 par les secrétariats de l'ONU et de l'ancien GATT et communiqués à l'Assemblée générale (A/C.5/1533 et A/C.5/1604). UN رابعا - ٣٧ كما هو مبين في الفقرة ١١ باء - ٧، تم الاتفاق على الترتيبات اﻹدارية والمالية لمركز التجارة الدولية بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأمانة مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )غات( السابقة في عام ١٩٧٤ وتم إبلاغ الجمعية العامة بذلك )A/C.5/1533 و A/C.5/1604(.
    Le mandat du Conseil, composé de 10 membres, complète directement ceux de l'ONU et de l'OSCE. UN وولاية هذا المجلس مكملة بصورة مباشرة لولايتي اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    L'Ukraine appuie l'épanouissement du potentiel de l'ONU et de l'OSCE en matière de maintien de la paix. UN وتؤيد أوكرانيا تطوير قدرة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على حفظ السلام.
    Les activités de la Serbie et du Monténégro violent la Charte des Nations Unies et les autres instruments de l'ONU et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe relatifs aux libertés et aux droits de l'homme. UN وأنشطة صربيا والجبل اﻷسود تلك تنتهك ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك اﻷخرى لمنظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحريات.
    40. Il va sans dire que des négociations ne pourront commencer que lorsque tous les États de la région auront accepté les principes et règles de l'ONU et de l'OSCE en matière de relations internationales. UN ٤٠ - وغني عن الذكر أن المفاوضات لا يمكن أن تبدأ إلا حين تقبل جميع الدول في المنطقة مبادئ ومعايير العلاقات الدولية التي وضعتها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    113. Selon les principes du droit international et les documents de l'ONU et de l'OSCE, le droit à l'autodétermination appartient aux peuples constitutifs et non aux minorités nationales ou aux territoires. UN ١١٣ - ووفقا لمبادئ القانون الدولي ووثائق اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فإن الحق في تقرير المصير يعود الى الشعوب المكونة وليس ملك أقليات أو أقاليم قومية.
    L'Union européenne demeure gravement préoccupée par les problèmes régionaux qui restent sans solution dans la région de la Transcaucasie et oeuvrera en faveur du règlement des conflits dans la région en appui aux efforts de l'ONU et de l'OSCE. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي يشعر بقلق عميق بسبب المشاكل اﻹقليمية التي لم تحل بعد في منطقة القوقاز، وسيعمل على تسوية الصراعات في المنطقة دعما لجهود اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre une formation de base et une formation avancée à la gestion et à l'utilisation des documents des Nations Unies ainsi qu'à l'utilisation des sources d'information électroniques de l'ONU et de l'extérieur. UN تقدم مكتبة داغ همرشولد تدريبا أساسيا وتدريبا متقدما في تنظيــم واستخــدام وثائــق الأمم المتحدة وفي استخدام الموارد الإلكترونية للأمم المتحدة والموارد الإلكترونية الخارجية.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre une formation de base et une formation avancée à la gestion et à l'utilisation des documents des Nations Unies ainsi qu'à l'utilisation des sources d'information électroniques de l'ONU et de l'extérieur. UN تقدم مكتبة داغ همرشولد تدريبا أساسيا وتدريبا متقدما في تنظيــم واستخــدام وثائــق الأمم المتحدة وفي استخدام الموارد الإلكترونية للأمم المتحدة والموارد الإلكترونية الخارجية.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre une formation à la gestion et à l'utilisation des documents des Nations Unies ainsi qu'à l'utilisation des sources d'information électroniques de l'ONU et de l'extérieur. UN تقدم مكتبة داغ همرشولد تدريبا على تنظيم واستخدام وثائق الأمم المتحدة وفي استخدام الموارد الإلكترونية للأمم المتحدة والموارد الإلكترونية الخارجية.
    Nous notons, entre autres, que les représentants de l'ONU et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ont contribué de façon considérable aux importants travaux préparatoires réalisés par les gouvernements des pays d'Asie centrale. UN ونود أن نسلط الضوء بصورة خاصة على الإسهامات الهامة التي قدمها ممثلو الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في الأعمال التحضيرية الواسعة التي تم الاضطلاع بها فيما يتعلق بدول وسط آسيا.
    Ils prient instamment le Conseil de sécurité et la communauté internationale d'user de leur autorité pour faire en sorte qu'Israël se conforme sans plus attendre aux résolutions pertinentes de l'ONU et de l'AIEA relatives à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وتحث مجلس الأمن والمجتمع الدولي على ممارسة سلطاتهما لضمان سرعة امتثال إسرائيل لقرارات الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة وإنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Il faut rendre un hommage appuyé à l'Envoyé spécial de l'ONU et de l'OEA, M. Dante Caputo, qui a su montrer toutes les qualités requises à cette fin. UN ونحن نحيي المبعوث الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، السيد دانتي كابوتو، الذي أظهر جميع الكفاءات المطلوبة لهذا الغرض.
    IV.37 Comme il est indiqué au paragraphe 11B.7, les arrangements administratifs et financiers concernant le Centre du commerce international CNUCED/GATT (CCI) ont été mis au point en 1974 par les secrétariats de l'ONU et de l'ancien GATT et communiqués à l'Assemblée générale (A/C.5/1533 et A/C.5/1604). UN رابعا - ٣٧ كما هو مبيﱠن في الفقرة ١١ باء - ٧، تم الاتفاق على الترتيبات اﻹدارية والمالية لمركز التجارة الدولية بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأمانة مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )غات( السابقة في عام ١٩٧٤ وتم إبلاغ الجمعية العامة بذلك )A/C.5/1533 و A/C.5/1604(.
    Cela n'exclut pas bien entendu des rapports confidentiels aux secrétaires généraux de l'ONU et de l'OEA. UN وهذا لا يمنع بالطبع من تقديم التقارير السرية النظامية الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Les effectifs de la Mission seraient toujours constitués des personnels de l'ONU et de l'OEA. UN وتظل البعثة مشتملة على وحدة من أفراد اﻷمم المتحدة ومن منظمة الدول اﻷمريكية.
    Il sera fait régulièrement état aux réunions de l'ONU et de l'OCI des progrès accomplis dans ces types d'activités. UN وسترفع تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذه اﻷنشطة الى اجتماعات اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي.
    Les participants ont également examiné le rôle et le fonctionnement du Quatuor, le rôle spécifique du Conseil de sécurité de l'ONU et de l'Assemblée générale des Nations Unies et la proposition tendant à convoquer une conférence internationale. UN وبحث المشاركون أيضا في دور وعمل اللجنة الرباعية والدور الخاص بمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة للأمم المتحدة واقتراح المؤتمر الدولي.
    En guise de conclusion, je tiens à réaffirmer la ferme volonté de la partie chypriote turque de parvenir à un règlement du problème chypriote dans le cadre d'une mission de bons offices conduite sous votre égide et compte tenu des conditions établies par l'ONU et de l'ensemble des travaux de cette dernière. UN وفي الختام، أود أن أكرر تأكيد التزام الجانب القبرصي التركي بتسوية المشكلة القبرصية تحت رعاية بعثتكم للمساعي الحميدة، وعلى أساس ما ترسخ من معايير الأمم المتحدة ومجمل أعمالها.
    Les centres pourraient prouver qu'il est possible de produire des minéraux en se conformant aux lignes directrices de l'ONU et de l'OCDE en matière de devoir de diligence. UN ويمكن للمراكز أن تثبت جدوى إنتاج كميات من المعادن يمتثل توريدها لمبادئ تحري الرعاية الواجبة التي وضعتها الأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد